The Minister emphasized that the Government respects the independence of the media and does not try to influence or intimidate the media. |
Министр подчеркнул, что правительство уважает независимость средств массовой информации и не пытается влиять на них или запугивать их. |
In state-owned enterprises, the Government has direct influence on decision-making. |
На государственных предприятиях правительство имеет возможность непосредственно влиять на принятие директивных решений. |
Investigators were fully independent in their work, however, and even their hierarchical superiors could not influence the course of their investigations. |
Следователи действуют полностью независимо, и даже их начальники не могут влиять на ход осуществляемых ими расследований. |
The Office for Women retains a whole-of-government role and is able to influence other related policy agendas. |
Управление по делам женщин сохраняет свою роль единого правительственного органа и способно влиять на смежные политические программы. |
Both examples highlight our inability to influence the outcome of external events on vital activities on which our economic sustainability is intrinsically reliant. |
Оба эти примера высвечивают нашу неспособность влиять на последствия внешних событий для видов деятельности, от которых зависит стабильность нашей экономики. |
No sense having them influence each other's memory. |
Будет нецелесообразно позволить им влиять на воспоминания друг друга. |
Don't let my mother influence you. |
Не позволяй матери влиять на тебя. |
At the very least, I'd be able to influence policy at the highest levels. |
По меньшей мере, я смогу влиять на политические решения на высочайших уровнях. |
I can't be an influence. |
Я не могу влиять на тебя. |
Imagine being able to influence the Sanhedrin from within. |
Представьте - иметь возможность влиять на Синедрион изнутри. |
When they advise other actors, mediators should also influence the content of agreements by ensuring that amnesty or immunity clauses for serious crimes are excluded. |
При проведении консультаций с другими субъектами посредникам также следует влиять на содержание соглашений, обеспечивая исключение из них положений о предоставлении амнистии или иммунитете лицам, виновным в совершении серьезных преступлений. |
I am very concerned to hear reports of corrupt practices and intimidation by those seeking to influence the political process. |
У меня серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о коррупции среди тех, кто пытается влиять на политический процесс, и применяемой ими практике запугивания. |
In order to justify the costs and avoid frustration, participation must be meaningful and actually influence decision-making. |
Чтобы время и средства не были потрачены впустую, а сам процесс не закончился разочарованием, участие должно быть конструктивным и реально влиять на принятие решений. |
The efficiency impact of such comfort systems compared to resistive heating may influence vehicle range and efficiency substantially. |
Использование таких установок комфортного кондиционирования воздуха по сравнению с резистивным нагревом может существенно влиять на дальность пробега и эффективность транспортного средства. |
This ownership arrangement allows producers to influence the company's commercial policy, and to receive dividends, and technical and organizational support. |
В свою очередь, такая структура собственности позволяет производителям влиять на коммерческую политику компании, получать дивиденды, а также техническую и организационную поддержку. |
Climate change can strongly influence global weather and weather patterns. |
Изменения климата могут серьезно влиять на погоду в мире и на характер погодных условий. |
The EU Air Quality Directives were up for review, giving ministries a chance to influence the outcome. |
Директивы ЕС, касающиеся качества воздуха, в настоящее время пересматриваются, что позволяет различным министерствам влиять на конечные результаты. |
Both professional and amateur creators must be empowered to have a voice and influence over copyright regime design. |
Как профессиональные создатели, так и создатели-любители должны иметь право и возможность высказывать свое мнение и влиять на разработку режима охраны авторских прав. |
The Secretary-General states that countries with influence must strongly convey to the armed opposition groups the need to halt their activities. |
Генеральный секретарь заявляет, что страны, способные влиять на ситуацию, должны убедить действующие в районе операции СООННР вооруженные оппозиционные группы в необходимости прекратить свою деятельность. |
However, educated women have the power to discuss and to influence necessary decisions about issues which matter in their lives. |
С другой стороны, образованные женщины имеют возможность обсуждать и влиять на принятие необходимых решений по вопросам, которые имеют важное значение для их жизни. |
World Bank and IMF lending can influence policy formulation regarding trade liberalization, investment, deregulation and privatization of services and industries. |
Кредитование Всемирного банка и МВФ может влиять на формулирование политики по вопросам либерализации торговли, инвестиций, дерегулирования и приватизации услуг и промышленных предприятий. |
Executive authorities had no power to influence the courts with respect to detention and the conduct of the concrete proceedings. |
Органы исполнительной власти не имеют полномочий для того, чтобы влиять на суды в отношении взятия под стражу и проведения конкретного разбирательства. |
It attracted attention and the support of others who, while not seeking public authority themselves, sought to influence its uses towards particular outcomes. |
Она привлекает к себе внимание и поддержку других кругов, которые, не добиваясь сами государственной власти, пытаются влиять на возможности ее использования в интересах получения определенных результатов. |
While its decisions are not binding on society, the Advisory Board may influence societal developments through its expertise, activity and initiatives. |
Хотя его решения и не носит обязательного для общества характера, Консультативный совет может влиять на происходящие в обществе события через свои экспертные знания, мероприятия и инициативы. |
A mixed picture emerges from the recent developments relating to factors that may influence levels of inequality within and between countries. |
Последние изменения, обусловленные факторами, которые могут влиять на масштабы неравенства на национальном и межстрановом уровнях, не позволяют сделать однозначный вывод. |