The ageing effects on thin-film sensors as a result of long-term operation or temperature shock may have a negative influence on the precision and reproducibility of the sensor signal. |
Эффект старения температурных датчиков вследствие долговременной эксплуатации или температурного шока может негативно влиять на точность воспроизводимого сигнала. |
The grand strategy for the coming decades should be centered on a simple idea: Though Russia can never be allowed to influence Europe from outside, it will be welcome to gain a place of influence from within, if it accepts Europe's rules and norms. |
Главная стратегия на ближайшие десятилетия должна быть основана на простой идее: России никогда не позволят влиять на Европу снаружи, но ее приглашают занять место, позволяющее влиять изнутри, если она примет европейские правила и нормы. |
Within these different types of bodies, the action of individuals, that is, the action of citizens, can find expression and can influence - or try to influence - the content of decisions. |
Внутри этих различных структур отдельные лица, т.е. граждане, могут выражать свои мнения и влиять или пытаться влиять на содержание принимаемых решений. |
Similarly, project personnel shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. |
Аналогичным образом, сотрудники по проектам не должны недолжным образом влиять или пытаться влиять на любое лицо, принимающее участие в этом процессе в порядке осуществления его или ее функций. |
Such pollutants can either directly influence global warming, by affecting the cooling or absorptive characteristics of the atmosphere, or indirectly influence it through, for example, ozone formation. |
Данные загрязнители могут либо напрямую влиять на глобальное потепление за счет оказания воздействия на охлаждающие или абсорбирующие характеристики атмосферы, либо косвенно влиять на нее через, например, образование озона. |
Indigenous peoples are proactive in attending international conferences in order to advance their rights, to enhance their effective participation in all activities that affect them and to influence outcomes. |
Коренные народы активно участвуют в международных конференциях, чтобы отстаивать свои права и расширять деятельное участие во всех затрагивающих их мероприятиях и влиять на их итоги. |
The situation thereby reduced the opportunities of member States to influence the definition of the programme of work of UNCTAD for the 2016 - 2017 biennium. |
Это сужает возможности государств-членов влиять на процесс формулирования программы работы ЮНКТАД на двухгодичный период 2016-2017 годов. |
The type of gonio(photo)meter system chosen can influence the accuracy of the measurements and therefore defining a standard method is necessary. |
Поскольку на точность измерений может влиять избранный тип гониометрической (фотометрической) системы, необходимо определить соответствующий стандартный метод. |
The party has an active women's organization but because of recent restructuring within the party, it has not been in a position to influence any policy. |
В партии имеется действующая женская организация, но по причине недавней реструктуризации она не может влиять на проведение какой-либо политики. |
The Government of Qatar kept up a continuous flow of communication in order to allow international observers to influence the UNFCCC process |
Правительство Катара поддерживало постоянный коммуникационный поток, с тем чтобы международные наблюдатели могли влиять на процесс РКИКООН. |
However, caution needs to be taken in the interpretation of the results as factors other than DLDD and implementation of the Convention may influence this indicator. |
Однако при интерпретации результатов необходимо проявлять осторожность, так как на этот показатель могут влиять и другие факторы, помимо ОДЗЗ и осуществления Конвенции. |
Gender discrimination might limit the ability of women to influence decision-making processes and, as a result, exclude them from being beneficiaries of targeted pensions. |
Дискриминация по признаку пола может ограничивать возможности женщин влиять на процессы принятия решений и, как следствие, исключать их из числа получателей целевых пенсий. |
The Committee encourages the State party to ensure that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence investigations by directly or indirectly obstructing them. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступления насильственного исчезновения, были не в состоянии влиять на ход расследования путем создания прямых или косвенных препятствий. |
It is a tool for communication and dialogue involving free discussion within society through which individuals can create some kind of influence and control over the machinery of government. |
Она является средством общения и диалога, обеспечивая свободное обсуждение в обществе, благодаря которому граждане могут в определенной степени влиять на государственную машину и контролировать ее. |
If she can see an event clearly enough in her head. she can sometimes influence the course of the future. |
Если она видит событие в голове достаточно четко, она иногда может влиять на линии будущего. |
And of course they have more influence, sometimes, about how they're seen. |
И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ. |
What you could do is really influence your product now and shape-manipulate your product. |
Теперь можно действительно влиять на изделие и управлять его формой. |
The mobilized self-help groups of rural women were able to effectively influence the local-level planning and development processes throughout cooperation and consultations with local municipalities and village assemblies. |
Созданным группам самопомощи сельских женщин удавалось эффективно влиять на процессы планирования и развития на местах на основе сотрудничества и консультаций с местными муниципалитетами и сельскими собраниями. |
The question of whether or not to address indicators had continued to influence the Working Group's consideration of the draft criteria and operational sub-criteria. |
Вопрос о том, следует ли рассматривать показатели, продолжал влиять на рассмотрение Рабочей группой проекта критериев и оперативных подкритериев. |
"Emergiting" offers the holders of material and monetary property or intellectual property the opportunity to influence managerial decision making on equal terms. |
Эмерджайтинг дает возможность обладателям материально-денежной и интеллектуальной собственности на равных влиять на принятие управленческих решений. |
Europarties, through coordination meetings with their affiliated heads of state and government, influence the decision-making process of the European Council. |
Через координационные совещания с аффилированными главами государств и правительств они могут влиять на процесс принятия решений в Европейском совете. |
Work on the comic began during the game's development, which allowed the stories of the two projects to integrate, and influence each other. |
Работа над комиксом началась во время разработки игры, что позволило истории двух проектов интегрироваться и влиять друг на друга. |
Of course, the corruption and bribery to influence decision-making process allows a certain interest, but they are engaging in illegal activity, which threatens punishment. |
Конечно, коррупция и взяточничество влиять на процесс принятия решений дает определенный интерес, но они занимаются незаконной деятельностью, которая угрожает наказание. |
Thus we get our employee interested in the results of his performance and give him the opportunity to influence the size of his income. |
Тем самым, мы заинтересовываем сотрудника в результатах его труда и даем возможность влиять на размер получаемого дохода. |
By 1744, however, Marie Auguste had again achieved a position of considerable influence. |
К 1744 году Мария Августа снова стала значительно влиять на политику герцогства. |