The study should include the use of such strategies as boarding schools and both their negative and positive effects. |
Исследование должно охватывать вопросы использования таких стратегий как организация учебных заведений, предоставляющих пансион, а также их влияния - как негативного, так и позитивного. |
The programme will include training, law reform, assistance with transfers of prisoners, and independent monitoring of standards. |
Эта программа будет включать учебную подготовку и охватывать вопросы, касающиеся правовой реформы, помощи в передаче заключенных и независимого контроля за соблюдением стандартов. |
Appeals activity will also include numerous interlocutory appeals. |
Апелляционное производство будет охватывать также многочисленные промежуточные апелляции. |
We hope to see rapid ratification and follow-up talks that include all categories of nuclear weapons. |
Мы надеемся на скорейшую его ратификацию и последующие переговоры, которые будут охватывать все категории ядерного оружия. |
We believe that, for such a treaty to be meaningful, it should include a verification mechanism and cover existing stocks. |
Мы считаем, что такой договор, дабы быть содержательным, должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы. |
This mechanism should include all relevant stakeholders, including civil society organizations and international organizations, and should ensure adequate and timely information-sharing. |
Этот механизм должен охватывать все соответствующие заинтересованные стороны, включая организации гражданского общества и международные организации, и обеспечивать надлежащий и своевременный обмен информацией. |
This evaluation should include ways in which to mainstream SIDs-related issues in the programmes of the United Nations. |
Такая оценка должна охватывать пути включения вопросов, касающихся МОСТРАГ, в программы Организации Объединенных Наций. |
That would also include people living under foreign occupation, whose access to humanitarian aid should not be hindered or limited. |
Эта работа должна также охватывать людей, которые живут в условиях иностранной оккупации и доступ которых к гуманитарной помощи не должен усложняться или ограничиваться. |
These activities should include as many pupils as possible, as well as authorities, business and other interested stakeholders. |
Эти мероприятия должны охватывать как можно больше учащихся, а также соответствующие ведомства, деловые круги и других заинтересованных субъектов. |
The themes should include key environmental issues as well as cross-sectoral and cross-cutting issues in the region. |
Эти темы должны охватывать ключевые природоохранные вопросы, а также кросс-секторальные и общие вопросы региона. |
The strategy should include one or more ESD themes approached though different projects. |
Стратегия должна охватывать одну или несколько тем ОУР, которые изучаются на основе различных проектов. |
Related topics for discussion could include good practices for domestic coordination on asset recovery procedures, including the creation of dedicated units and/or the appointment of specialized staff. |
Соответствующие темы для обсуждения могут охватывать успешные виды практики в области внутригосударственной координации процедур возвращения активов, включая создание профильных подразделений и/или назначение специальных сотрудников. |
This cooperation should include such themes as information exchange, law enforcement and mutual legal assistance. |
Такое сотрудничество должно охватывать такие аспекты, как обмен информацией, правоприменение и взаимная правовая помощь. |
Affirmative action programmes should include the private sector as well as the public sector. |
Программы позитивных действий должны охватывать как частный, так и государственный сектор. |
It should include all conventional weapons and associated equipment such as: |
Договор должен охватывать все виды обычных вооружений и связанное с ними оборудование, в том числе: |
It should include economic and social parameters. |
Она должна охватывать экономические и социальные параметры. |
Such a plan should be oriented along the TEN-T network, TPFFPTP/P but also include smaller networks. |
Такой план должен быть ориентирован на сеть ТЕСТ, но охватывать и более мелкие сети. |
Nevertheless, it believed that the instrument should include all fissile material, including material in storage. |
Она считает, однако, что этот документ должен охватывать все расщепляющиеся материалы, в том числе материалы, находящиеся на хранении. |
For this reason, exploration of slow-spreading ridges must include large areas adjacent to the rift. |
По этой причине разведка медленноспрединговых хребтов должна охватывать крупные площади, примыкающие к рифту. |
He was in favour of circulating the round-table proposals to NGOs and stressed that cooperation should include all such institutions and organizations. |
Он выступает за распространение предложений «круглого стола» среди НПО и подчеркивает, что сотрудничество должно охватывать все такие институты и организации. |
This should include the area of positive corporate contributions. |
Они должны охватывать вопрос о позитивном вкладе корпораций. |
To be meaningful, such a treaty should include a verification mechanism and cover existing stocks. |
Чтобы быть содержательным, такой договор должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы. |
The planning and delivery of technical assistance should address a broad range of institutions and include sector-specific approaches. |
Процесс планирования и предоставления технической помощи должен охватывать широкий круг учреждений и основываться на подходах, соответствующих конкретному сектору. |
In particular, it must include: |
В частности, он должен охватывать следующие категории: |
Such initiatives would include civic education, the promotion of dialogue between communities and capacity-building. |
Соответствующие инициативы будут охватывать такие вопросы, как гражданское воспитание, поощрение межобщинного диалога и укрепление потенциала. |