Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Include - Охватывать"

Примеры: Include - Охватывать
A threshold would indeed have to be determined in triggering the application of the regime on allocation of loss and any such regime should include not only States, but also operators, insurance companies and pools of industrial funds. Необходимо определить порог, по достижении которого применяется режим распределения причиненного ущерба, и любой такой режим должен охватывать не только государства, но также и операторов, страховые компании и объединения отраслевых фондов.
It was observed that as drafted the reference to creditors would include employees with claims and that the issue of protection of employees could be addressed more specifically under the sections on treatment of contracts and distribution. Было указано, что ссылка на кредиторов в том виде, в каком она сформулирована, будет охватывать работников по найму, имеющих требования, и что вопрос о защите работников по найму можно более конкретно рассмотреть в тех разделах, которые посвящены режиму в отношении контрактов и распределению.
While there may be as many interpretations of globalization as there are nations represented here today, there is a popular understanding that meaningful, sustainable globalization must include all our people. Хотя число толкований глобализации может быть не меньшим, чем количество представленных здесь сегодня стран, существует общее понимание того, что подлинная, устойчивая глобализация должна охватывать все наши народы.
Such offences should include offences applicable to those who manufacture, import, export, possess, use or traffic in explosives without the required licence or equivalent; Сос-тавы преступлений должны охватывать деяния лиц, которые занимаются изготовлением, ввозом, выво-зом и оборотом взрывчатых веществ, используют такие вещества или владеют ими без требуемых лицензий или их эквивалентов;
Such persons might include those convicted of crimes, juveniles or those not competent by reason of a mental disorder; Круг таких лиц мог бы охватывать тех, кто осужден за совершение преступ-лений, не достиг совершеннолетия или является недееспособным по причине расстройства психики;
On the other hand, the provisions should be non-mandatory as default rules in respect of the newly coined notion "agreement concluded through free negotiation", which may include voyage charter parties, contracts of affreightment, volume contracts, OLSAs and other similar contracts. С другой стороны, такие положения должны быть неимперативными, представляя собой субсидиарные нормы, применительно к новому понятию "соглашения, заключаемого в результате свободных переговоров", которое может охватывать рейсовые чартеры, договоры фрахтования, договоры на массовые грузы, СМЛП и другие аналогичные договоры.
Technology needs assessments should embrace a consultative approach and include all stakeholders including national and local governments, domestic and international business, technical and research institutions, and non-governmental organizations; Оценка технологических потребностей должна включать консультативный подход и охватывать всех участников, в том числе национальные и местные органы власти, внутренние и международные деловые круги, научно-исследовательские учреждения и неправительственные организации.
With regard to the proposal to specify in the text vulnerable sectors of the population, the sponsor stated that the notion should, among other sectors, include children and women. Что касается предложения четко определить в тексте уязвимые слои населения, то, как было заявлено автором, это понятие должно, среди прочего, охватывать детей и женщин.
The scope of application of the convention should include not only acts related to corruption and falling within the definition of transnational organized crime, but also those forms of corruption not classifiable in that category of criminal offences. Сфера применения конвенции должна охватывать не только деяния, связанные с коррупцией и квалифицируемые как транснациональная организованная преступность, но и проявления коррупции, не относящиеся к разряду вышеназванных преступлений.
A preliminary proposal for a basic definition of migrants, taking into account their human rights, might include the following elements: В силу этих соображений в первом приближении базовое понятие "мигрант", предусматривающее учет концепции прав человека мигрантов, должно охватывать:
The intergovernmental dimension should of course not be confined to UNCTAD-specific mechanisms, but could include regional workshops, follow-up through the World Association of Investment Promotion Agencies, and coordinated collaborative approaches with other international organizations such as OECD and the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum, among others. Межправительственные аспекты, безусловно, не должны ограничиваться конкретными механизмами ЮНКТАД и могут охватывать региональные рабочие совещания, последующую деятельность по линии Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций и скоординированные совместные подходы с другими международными организациями, такими как, например, ОЭСР и Форум Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
This process should include not only the Eminent Persons' report and the Secretary-General's reflections, but also the South Centre's paper and member States' contributions. Этот процесс должен охватывать не только доклад видных деятелей и соображения Генерального секретаря, но и доклад Центра «Юг», а также материалы, представленные государствами-членами.
These responsibilities should include taking charge of the actual implementation of the water management plans, and being involved in setting the level of water fees in programming investments and projects, and in the development of monitoring. Эти функции должны охватывать меры по практическому осуществлению планов управления водохозяйственной деятельностью и предусматривать участие в определении размера платежей за водопользование в процессе планирования инвестиций и проектов, а также в развитии системы мониторинга.
The synthesis and assessment will cover the national inventory submission and previous national inventory submissions, where relevant, and will include a standardized set of data comparisons of: Обобщение и оценка будут охватывать представленный национальный кадастр и, когда это необходимо, представленные ранее национальные кадастры, и будут включать стандартный набор следующих сопоставлений данных:
Partnerships on global issues could include illegal logging, certification, carbon management, human rights, decent work, and social dialogue. партнерство по глобальным вопросам может охватывать такие области, как предотвращение браконьерства, проведение сертификации, сокращение выбросов углерода, уважение прав человека, обеспечение достойных условий труда и налаживание социального диалога.
It was also felt that a comprehensive approach to safety should incorporate not only particular safety measures but must also include regular maintenance of infrastructure and equipment, evacuation procedures, training of operators and rescue and fire units. Было также высказано мнение, что комплексный подход к проблеме обеспечения безопасности должен включать не только конкретные меры безопасности, но и охватывать меры по регулярному эксплуатационно-техническому обслуживанию объектов инфраструктуры и оборудования, процедуры эвакуации, профессиональную подготовку машинистов и аварийно-спасательных и пожарных подразделений.
While we recognize the difficulties we face, we sincerely believe that the reforms should be comprehensive and include the expansion of its membership in both the permanent and the non-permanent categories, the issue of veto, and its decision-making process. Признавая стоящие перед нами трудности, мы искренне верим, что реформы Совета должны носить всеобъемлющий характер и предусматривать расширение обеих категорий его членского состава - как постоянных, так и непостоянных членов, охватывать вопрос о вето и процесс принятия Советом решений.
The theme will include the transfer, commercialization and diffusion of technology, as well as bioethics, biosafety, biodiversity and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. Эта тема будет охватывать вопросы передачи, коммерческого освоения и распространения технологии, а также вопросы биоэтики, биобезопасности, биоразнообразия и связанные с ними вопросы нормативно-правового регулирования, позволяющего обеспечить справедливый подход.
Such a system must also include the principles of diversity and holistic and integrated development, based not only on economic but also on political, social, gender, cultural and environmental dimensions. Такая система должна охватывать также принципы разнообразия и гармоничного и комплексного развития, основанного не только на экономическом, но и на политическом, социальном, гендерном, культурном и экологическом измерениях.
A procedure of transmission of TIR Carnets to other persons, even authorized for the TIR regime, should be strictly defined and include issues of responsibility in case of infringements of the TIR regime. Процедура передачи книжек МДП другим лицам, даже допущенным к режиму МДП, должна быть строго определена и должна охватывать вопросы ответственности в случае нарушений режима МДП .
Opposing the limitation of the subparagraph to the certification process, the view was expressed that the obligation in subparagraph (c) should be general and include the provision of information under subparagraph (b). В порядке возражения против ограничения действия этого подпункта процессом сертификации было высказано мнение, что обязательство, устанавливаемое в подпункте (с), должно быть общим по своему характеру и охватывать представление информации согласно подпункту (Ь).
Her Government believed that the mandates of peacekeeping operations should not be restricted to military tasks but should also include other activities such as disarmament, demobilization, civilian police activities, humanitarian assistance and measures to combat the proliferation of small arms and light weapons. Правительство Македонии считает, что мандат операций по поддержанию мира не должен ограничиваться военными задачами, а должен охватывать и другие виды деятельности, такие, как разоружение, демобилизацию, деятельность гражданской полиции, гуманитарную помощь и борьбу против распространения стрелкового оружия.
The remaining monopolistic activities will either be exercised by a company (e.g. a power transmission or railtrack company) whose activities will need to be regulated because they include a monopolistic segment. Оставшиеся монопольные виды деятельности могут осуществляться компанией (например, компанией по передаче электроэнергии или по обслуживанию железнодорожных путей), деятельность которой потребуется регулировать, так как она будет охватывать монопольный сегмент.
These consultations should include governments, intergovernmental and international organizations, regional organizations, scientific organizations, development assistance organizations, trade and industry organizations, non-governmental organizations, and academic institutions. Такие консультации должны охватывать правительства, межправительственные и международные организации, региональные организации, научные учреждения, организации, занимающиеся оказанием помощи в целях развития, торговые и промышленные организации и академические учреждения.
The Regional Director reiterated the support of UNICEF for Cape Verde, including a programme being undertaken in collaboration with WFP and other organizations, called the Alliance for Sahelian Countries, which would include Cape Verde, Mali and Niger, to promote girls' education in particular. Региональный директор подтвердила поддержку Кабо-Верде со стороны ЮНИСЕФ, включая осуществляемую в сотрудничестве с МПП и другими организациями программу под названием «Союз стран Сахеля», которая будет охватывать Кабо-Верде, Мали и Нигер и, в частности, способствовать получению образования девочками.