Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Include - Охватывать"

Примеры: Include - Охватывать
Future reports should also include cross-sectoral issues, as well as quantitative information on programmes and activities, including information on budgets and results of evaluations carried out. Будущие доклады должны охватывать и межсекторальные вопросы, а также содержать количественную информацию о программах и мероприятиях, в том числе информацию о бюджетах и результатах проведенных оценок.
In any event, the selection criteria for access to these categories should guarantee balanced geographical distribution and, on a rotating basis, should include certain States of particular importance within their respective regional groups. В любом случае критерии отбора для доступа в эти категории должны гарантировать сбалансированное географическое распределение и на основе ротации должны охватывать некоторые государства, обладающие особой значимостью в рамках их соответствующих региональных групп.
Target audiences for promotion of the Conference will include media, NGOs, United Nations Associations, educational and cultural institutions, arts and entertainment communities, and intergovernmental and parliamentary bodies. Целевая аудитория применительно к пропаганде данной Конференции будет охватывать средства массовой информации, НПО, ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, учебные заведения и культурно-просветительские учреждения, коллективы работников культуры и искусства, а также межправительственные и парламентские органы.
Accordingly, the annual report to be submitted to the General Assembly at its fifty-first session will include the activities of the Committee at its fifteenth and sixteenth session. В этой связи годовой доклад, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии, будет охватывать деятельность Комитета на его пятнадцатой и шестнадцатой сессиях.
The new functions will include regular substantive, managerial and supervisory tasks, as required for the overall operations of the Institute, and the implementation of the programme of activities. Новые должностные функции будут охватывать обычные обязанности по основной деятельности, управлению и надзору в соответствии с требованиями общей оперативной деятельности Института и осуществление программы мероприятий.
Secondly, I can also say that it is accepted that the future agenda should include specific items that can be addressed in negotiations aimed at the conclusion of universal agreements. Я могу также считать принятым, что будущая повестка дня должна охватывать конкретные темы, способные стать предметом переговоров с целью заключения соглашений универсальной значимости.
This will include the implementation of the recommendations of the independent evaluation, namely the establishment of a standard cost accounting system, a partial cost recovery mechanism and an umbrella trust fund. Такая работа будет, в частности, охватывать осуществление рекомендаций, высказанных в ходе независимой оценки, а именно в отношении создания стандартной системы учета затрат, механизма частичного возмещения затрат и "зонтичного" целевого фонда.
This approach should include not only international organizations but also the private sector, including non-governmental organizations, farmers' organizations and all other local stakeholders. Этот подход должен охватывать не только международные организации, но и частный сектор, включая неправительственные организации, фермерские организации и всех других заинтересованных местных субъектов.
Transport activities of the secretariat which are geared to overcome bottlenecks or system constraints will primarily include the following: Деятельность секретариата в области транспорта, направленная на устранение узких мест или ограничений в транспортной системе, будет охватывать прежде всего:
With regard to the States which must consent, the consent regime must include a non-State Party whose official actions were alleged to be crimes. Что касается государств, которые должны дать согласие, то режим согласия должен охватывать не являющееся участником государство, официальные действия которого предположительно являются преступлениями.
It recommended the establishment of a formal complaint procedure and a formal evaluation board outside the Chamber of Commerce, which would include all sectors of society, to address sexist advertisements. Комитет рекомендует разработать официальную процедуру подачи жалоб и создать вне рамок Торговой палаты официальную комиссию по оценке, деятельность которой будет охватывать все слои общества, в целях борьбы с проявлениями дискриминации по признаку пола в рекламной деятельности.
While discussing the reform of the Security Council, we must stress that the reform that we seek and are striving to achieve must include the concept of veto. В рамках обсуждения реформы Совета Безопасности мы должны подчеркнуть, что эта реформа, к которой мы стремимся и которую пытаемся провести, должна охватывать и концепцию вето.
Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. Эта система должна охватывать всех детей, с особым упором на уязвимые группы детей и детей, находящихся в особенно трудных обстоятельствах.
Ms. Šimonović, speaking in her personal capacity, said that the new National Women's Strategy must cover all the provisions of the Convention, and include appropriate penalties for violations. Г-жа Шимонович говорит от своего собственного имени, что новая Национальная стратегия в отношении женщин должна охватывать все положения Конвенции и включать соответствующие штрафы за нарушения.
The market sectors involved will include bulk agricultural commodities, chemicals, automotive products, garments, toys, household goods, crude oil, computer products and processed foodstuffs. Эта программа будет охватывать такие рыночные сектора, как оптовые партии сельскохозяйственных товаров, химикаты, автомобильные товары, одежду, игрушки, хозяйственные товары, сырую нефть, компьютерные товары и обработанные пищевые продукты.
Also, the Government has requested UNDP to begin a review of the existing projects in the area of economic management and to formulate an integrated programme that would include all external assistance programmes. Кроме того, правительство обратилось к ПРООН с просьбой приступить к обзору существующих проектов в области экономического управления и разработать комплексную программу, которая будет охватывать все программы внешней помощи.
This should include, inter alia, new and emerging issues seen from the same perspective in order to ensure that the benefits of the evolving multilateral trading system promotes sustained economic growth and sustainable development by including further trade liberalization in the areas of interest to developing countries. Эта оценка должна охватывать, в частности, новые и формирующиеся вопросы, рассматриваемые через ту же призму, для обеспечения того, чтобы эволюция многосторонней торговой системы способствовала стабильному экономическому росту и устойчивому развитию через дальнейшую либерализацию торговли в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
Such studies could include sectors that produce low-value-added products, and those that produce homogeneous products of export interest to developing countries. Такие исследования могли бы охватывать сектора, которые производят продукцию с низкой добавленной стоимостью, и сектора, которые производят однородную продукцию, представляющую интерес для экспорта развивающихся стран.
The draft guidelines would also include a set of possible indicators that would be designed to show how far that progress has contributed towards preventing, controlling and reducing water-related diseases and art. 12 (b)). Проект руководящих принципов будет также охватывать ряд возможных показателей, которые призваны продемонстрировать, насколько данный прогресс содействовал предотвращению, борьбе и сокращению масштабов связанных с водой болезней а) и статьи 12 b)).
For countries which have a decentralized statistical system, the numbers should of course include both the central and the decentralized parts of the system. В случае стран, располагающих децентрализованной статистической системой, эти показатели, безусловно, должны охватывать как централизованную, так и децентрализованную части системы.
It could also include amendments to the Charter of the United Nations University in accordance with the procedures described in the Charter of the University. Это также может охватывать внесение поправок в Устав Университета Организации Объединенных Наций в соответствии с процедурами, изложенными в Уставе Университета.
The legal consultant suggested that a single post adjustment could be constructed based on price surveys in Geneva, as at present, but compared to a special index in New York that would only include Manhattan. Консультант по правовым вопросам выдвинул предложение о возможности построения единого корректива по месту службы на основе результатов обследований цен в Женеве, как это делается сейчас, но на основе сопоставления со специальным индексом в Нью-Йорке, который будет охватывать лишь Манхэттен.
There is no legislation in the Pacific that is dedicated to conserving coral reefs, although some governing fisheries resources may include coral reefs. В Тихоокеанском регионе нет законодательства, которое было бы конкретно посвящено вопросам сохранения коралловых рифов, хотя некоторые законы, регулирующие рыболовные ресурсы, могут охватывать и проблему коралловых рифов.
According to the Minister for Education, Human Resources and Culture, the revised Labour Law will be called the Employment Law and will include all employees and employers. По сообщению министра образования, людских ресурсов и культуры, пересмотренный закон о труде будет переименован в закон о трудоустройстве и будет охватывать всех работников и нанимателей.
The mandate of the global programme may include the activities set out in paragraph 52 above, as well as the following: Мандат гло-бальной программы может охватывать мероприятия, указанные в пункте 52 выше, а также следующую деятельность: