Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Include - Охватывать"

Примеры: Include - Охватывать
Likewise, where appropriate the consolidated appeals process will include funding requirements for human rights field operations. Аналогичным образом там, где это уместно, процесс призывов к совместным действиям будет охватывать потребности в финансировании полевых операций в области прав человека.
Whenever appropriate, such activities should include information on texts prepared by the Commission and other international organizations. В соответствующих случаях эта деятельность должна охватывать информацию и тексты, подготовленные Комиссией и другими международными организациями.
If the current definition of EDI did not include electronic mail, the Model Law would be useless in the future. Если нынешнее определение ЭДИ не будет охватывать электронную почту, то в будущем Типовой закон окажется бесполезным.
Follow-up to the work of the task forces should also include the use of networks of United Nations system organizations. Процесс контроля за работой целевых групп должен также охватывать использование сетей организаций системы Организации Объединенных Наций.
In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in our region. На наш взгляд, любые договоренности, которые будут достигнуты, должны на всеобъемлющей основе охватывать все государства нашего региона.
Again, his mandate must include both the prisoners of war and missing persons. Хочу опять сказать, что его мандат должен охватывать как военнопленных, так и без вести пропавших.
It was also observed that significant financing transactions involving security rights in all the assets of a grantor would typically include intellectual property. Было также отмечено, что крупные сделки по финансированию при создании обеспечительных прав во всех активах лица, предоставляющего право, будут, как правило, охватывать и интеллектуальную собственность.
At the same time, the network would include medical schools, other academic organizations as well as international institutions. Одновременно эта сеть будет охватывать медицинские учебные заведения, другие научные организации, а также международные учреждения.
This subprogramme will include research and policy-oriented activities, particularly on urban economy and finance, and gender mainstreaming. Эта подпрограмма будет охватывать научно-исследовательскую и ориентированную на политику деятельность, в частности по экономике и финансам городов, а также учет гендерных аспектов.
Standards would also include methods for carrying out international research and data collection in the areas of drugs and crime. Стандарты будут также охватывать методы проведения международных исследований и сбора данных в таких областях, как наркотики и преступность.
A good indicator of crime should include both aspects. Надежные показатели преступности должны охватывать оба этих аспекта.
We also share the view that the expansion of the Council should include both developed and developing countries. Мы также разделяем мнение о том, что расширение Совета должно охватывать как развитые, так и развивающиеся страны.
Global partnership must include all relevant stakeholders at various levels, embracing a broad spectrum of perspectives. Глобальное партнерство должно охватывать все соответствующие стороны на различных уровнях и затрагивать более широкий спектр перспектив.
The solution of the Middle East problem must include not only political, but also economic aspects. Решение ближневосточной проблемы должно охватывать не только политические, но и экономические аспекты.
It will include all the major sectors of agriculture and establish pool funding for donors. Она будет охватывать все основные отрасли сельского хозяйства, а для доноров будет учрежден фонд финансирования.
This task will include planning, implementation and coordination of practical activities to assist States in their efforts in this regard. Эта задача будет охватывать вопросы планирования, осуществления и координации практической деятельности по поддержке усилий государств в этой области.
The review of the Convention will include the ways of implementing, at the regional level, the provisions of UNCLOS and other international instruments. Пересмотр Конвенции будет охватывать изучение путей осуществления на региональном уровне положений ЮНКЛОС и других международных документов.
It will often cover a medium-to-long period (3-5 years) and will thus include the initial three-year financial cycle. Она будет нередко охватывать средне-долгосрочный период (три-пять лет) и будет тем самым включать первоначальный трехгодичный финансовый цикл.
As a people-centred concept, sustainable development must include as its main objectives progress, justice, durability, stability and resilience. Будучи концепцией, ориентированной на нужды людей, устойчивое развитие должно охватывать следующие главные задачи: прогресс, справедливость, долгосрочная перспектива, стабильность и жизнеспособность70.
Those provisions might include, for example, facilitation of joint administration and approval of unified reorganization plans. Эти положения могли бы, например, охватывать вопросы содействия совместному управлению и одобрения объединенных планов реорганизации.
The Kiev Report would also include other members of the UN-ECE that are not Contracting Parties of PEEREA. Кроме того, "киевский" доклад будет также охватывать тех членов ЕЭК ООН, которые не являются Договаривающимися сторонами ПЭООС.
This cooperation should also include activities on a subregional level. Это сотрудничество должно также охватывать деятельность на субрегиональном уровне.
Valuation circles can include one to three municipalities, or part of a municipality. Оценочные округа могут охватывать от одного до трех муниципалитетов или часть муниципалитета.
The process of standard-setting should also include the review of implementation and monitoring practices. Деятельность по установлению стандартов должна также охватывать обзор практики, связанной с осуществлением и наблюдением.
We also know that Governments can successfully carry out a national response to this problem, which must include all sectors of society. Мы также знаем, что для решения этой проблемы правительства могут успешно проводить в жизнь национальные программы, которые должны охватывать все сегменты общества.