Key areas of work The Executive Secretary considers that the core budget should include essential activities to maintain support to Parties in their implementation of the Convention and its Kyoto Protocol. |
По мнению Исполнительного секретаря, основной бюджет должен охватывать наиболее важные мероприятия для оказания поддержки Сторонам в осуществлении Конвенции и Киотского протокола. |
Be "multimodal" in nature; i.e. include both roads and railways. |
быть "мультимодальными" по своему характеру, т.е. охватывать как автомобильные, так и железные дороги. |
Furthermore, if United Nations missions were given the mandate to train local military and police forces, such training must also include humanitarian law. |
Далее, если миссиям Организации Объединенных Наций поручено заниматься обучением местных военнослужащих и полицейских, такое обучение должно охватывать и гуманитарное право. |
Our understanding of these aspects must be oriented on the living situations of women and men and include the different questions related to either case. |
Наше понимание этих аспектов должно быть ориентировано на условия жизни женщин и мужчин и охватывать различные проблемы, связанные с каждым случаем. |
One may anticipate that the scope of technical guidelines for the environmentally sound management of mercury wastes will include the entire life cycle of mercury from the point of generation up to final disposal. |
Предполагается, что технические руководящие принципы экологически обоснованного использования ртутных отходов будут охватывать весь жизненный цикл ртути от момента ее образования до окончательного удаления. |
Such work should include strategies for integration into the global economy and strategies for poverty alleviation and empowerment of women. |
Такая работа должна охватывать стратегии интеграции в глобальную экономику и стратегии борьбы с нищетой и расширения прав женщин. |
Statistics within this framework would include, but are not restricted to: migratory flows and foreign population stocks, and physical and financial movements across international borders. |
Статистика, построенная на этой основе, будет охватывать, в частности, данные по миграционным потокам и контингентам иностранцев, а также по движению физических лиц и финансовых средств через международные границы. |
Such a review should include, inter alia, integrated and coordinated planning, training, logistics, administrative issues and operational oversight capacity. |
Подобный обзор должен охватывать, в частности: возможности в плане комплексного и скоординированного планирования, профессиональной подготовки, материально-технического обеспечения, административного управления и оперативного надзора. |
One delegation noted that the scope of application of the subparagraph would presumably include money-laundering, an offence not directed at a national of any State. |
Одна делегация отметила, что сфера применения этого подпункта будет, предположительно, охватывать отмывание денег - правонарушение, которое не направлено против граждан каких-либо государств. |
Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. |
Такая система должна охватывать всех детей, при уделении особого внимания уязвимым группам детей и детям, оказавшимся в трудных условиях. |
It should also include all the dimensions of the Helsinki process: security, political, human rights, economic and environmental. |
Она также должна охватывать все измерения Хельсинкского процесса: безопасность, политические вопросы, вопросы прав человека, экономические и экологические вопросы. |
The analysis should include information on actions to support sustainable forest management as well as the extent of international cooperation, including levels of financial support. |
Анализ должен охватывать информацию о мерах в поддержку устойчивого лесопользования, а также о масштабах международного сотрудничества, включая объемы финансовой поддержки. |
The terms of reference for the capacity study should include the following: |
Исследование по оценке кадровых возможностей должно охватывать следующие аспекты: |
This is a broad definition which has been criticized as one that could possibly include automobile drivers and farmers and factory owners and community sewage treatment plants. |
Это - широкое определение, которое подверглось критике, поскольку оно может охватывать даже водителей автотранспорта, фермеров, владельцев фабрик и общинных очистных сооружений. |
The provisions of this article should include all the criminal offences established under the Convention and not to be limited to any particular offence. |
Положения этой статьи должны охватывать все уголовные преступления, признанные таковыми в соответствии с данной конвенцией, и не ограничиваться каким-либо конкретным преступлением. |
A question was raised whether the deemed delivery of notices should include delivery of the notice of arbitration. |
Был задан вопрос о том, должна ли концепция предполагаемой доставки уведомлений охватывать также доставку уведомлений об арбитраже. |
Undertakings would include legislative revision, networking and cooperation with relevant actors, such as the media and tourism organizations and through support to non-governmental organizations working in this area. |
Их деятельность будет охватывать рассмотрение законодательных актов, налаживание связей и сотрудничества с заинтересованными сторонами, такими, как средства массовой информации и туристские организации, а также оказание поддержки неправительственным организациям, работающим в этой области. |
Issues to be covered by such rules may include eligibility to attend and participate, quorum, chairing and general conduct of the meeting. |
Правила могут охватывать такие вопросы, как право на присутствие и участие, кворум, председатель и общее ведение собрания. |
Programmes may include team building, strategic planning, conflict resolution, process reviews, coaching, client service or other forms of learning and development. |
Программы могут охватывать такие области, как совершенствование коллективных методов работы, стратегическое планирование, урегулирование конфликтов, анализ результатов работы, наставничество, предоставление услуг клиентам или другие формы профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
The reports on Article VI should cover issues and principles addressed by the thirteen steps and include specific and complete information on each of these steps. |
Доклады относительно статьи VI должны охватывать проблемы и принципы, затрагиваемые в рамках тринадцати шагов, и включать конкретную и полную информацию по каждому из этих шагов. |
Additionally, programs must include as a minimum: |
Дополнительно эти программы должны охватывать как минимум следующие вопросы: |
Results and Competency Assessments (RCAs) may include the following key performance indicators: |
Оценка результатов и компетентности (ОРК) может охватывать следующие ключевые показатели работы: |
[The terms of reference for these regional workshops could include: |
[Круг ведения для этих региональных рабочих совещаний мог бы охватывать: |
It is multidimensional in scope, can include all sectors and be of bilateral, triangular, subregional, regional, interregional multilateral or international nature. |
Эта многоплановая инициатива может охватывать все сектора и осуществляться в двустороннем, трехстороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном, многостороннем или международном формате. |
He also reminded the Board that the total compensation review to be completed in the next biennium would include the benefits of other member organizations. |
Он также напомнил Правлению, что обзор совокупного вознаграждения, который будет проведен в следующем двухгодичном периоде, будет охватывать пособия, выплачиваемые другими участвующими организациями. |