(c) Include oceanographic parameters in the upper-water layer because of the potential for accidental discharge. |
с) охватывать океанографические параметры верхнего слоя водной толщи ввиду возможных случайных выбросов. |
Include and require all individuals in an organization act with honesty, integrity and objectivity and promote openness... on a day to day work basis |
Охватывать всех работников организации и требовать, чтобы все лица в своей повседневной работе действовали честно, добропорядочно и объективно и поощряли открытость... |
25.60 The strategy will include: |
25.60 Стратегия будет охватывать следующие направления деятельности: |
The session will include the following: |
Сессия будет охватывать следующие аспекты: |
The NPT must include all States. |
ДНЯО должен охватывать все государства. |
It should include all actors. |
Оно должно охватывать все заинтересованные стороны. |
The latter may include: |
Такие расходы могут охватывать: |
The obligations should include the obligation: |
Эти обязательства должны охватывать обязательство: |
Such measures should include: |
Такие меры должны охватывать: |
Further releases will include e-performance, e-learning and other recruitment-related matters. |
Последующие модули будут охватывать электронную систему оценки работы персонала, электронное обучение и другие вопросы, связанные с набором персонала. |
Shall include an emission pathway (emission projection planned to be achieved with the implementation of the strategy). [The strategies should be put in place no later than 2012 and cover all key emitting sectors.] |
а) включают в себя тенденции выбросов (прогноз выбросов, который планируется достичь в ходе осуществления стратегии). [Эти стратегии должны быть приняты не позднее 2012 года и охватывать все ключевые сектора выбросов.]] |
Further work should include: |
Последующая работа должна охватывать следующие направления: |
The reports should include: |
Доклады должны охватывать следующие аспекты: |
This training should include: |
Подготовка должна охватывать следующее: |
Include human rights aspects in all training programmes and extend them to all police units (Italy); Ensure proper training on human rights to members of armed forces, the police, and prison staff and court staff (Switzerland) |
Включить правозащитные аспекты во все учебные программы и охватывать ими все подразделения полиции (Италия); обеспечить надлежащую подготовку по правам человека для военнослужащих вооруженных сил, сотрудников полиции и работников пенитенциарных учреждений и судебной системы (Швейцария). |
New targets, which would include ICT, may be set for post-2015 sustainable development objectives. |
Новые цели, которые будут охватывать ИКТ, могут быть определены в отношении целей устойчивого развития на период после 2015 года. |
Focus group discussions and interviews showed that MTCT prevention programmes must include the whole community. |
Обсуждения в целевых группах и результаты собеседований показали, что программы в области профилактики передачи инфекции от матери ребенку должны охватывать всю общину. |
Such capacity-building should include local government areas; accordingly, UNEP, through integrated environmental assessment and reporting, is undertaking city-level assessments. |
Эти усилия должны охватывать и вопросы местного самоуправления; соответственно, ЮНЕП в рамках комплексного подхода к оценке состояния окружающей среды и представлению докладов на эту тему проводит оценки на муниципальном уровне. |
Discussions on whether the review should include aquatic genetic resources in marine areas beyond national jurisdiction were inconclusive. |
Обсуждение вопроса о том, должен ли обзор охватывать водные генетические ресурсы в морских районах за пределами действия национальной юрисдикции, не привело к окончательному заключению. |
In discussion with the nature panel, it was agreed that Nature would include both unmanaged and managed forests. |
В ходе обсуждения вопроса с подгруппой по природной среде было решено, что направление "Природная среда" будет охватывать как управляемые, так и неуправляемые леса. |
Umoja Foundation will include the following supply chain procurement logistics functions in its scope: |
Базовая структура «Умоджи» будет охватывать следующие функции системы поставок/закупок/снабжения: |
The communications effort on modularization has been modified to promote better understanding among clients that solutions should include both camps and the use of individual specialized modules. |
Коммуникационные усилия в рамках перехода к модульному принципу были скорректированы таким образом, чтобы клиенты лучше понимали, что решения должны охватывать как лагеря, так и применение отдельных специализированных модулей. |
The chain can include all phases of supply, handling, delivery and distribution of materials and goods (so-called floor-to-floor). |
Такая цепь может охватывать все этапы поставки, обработки, доставки и распределения материалов и грузов (так называемый комплекс мероприятий "с пола на пол"). |
The recommendations should therefore include a reference to non-legal factors which might have a direct impact on the design, execution and operation of transitional measures. |
Поэтому рекомендации должны охватывать не только правовые, но и другие факторы, которые могут оказывать непосредственное влияние на разработку, введение и практическое осуществление переходных мер. |
More recently, it was suggested that the concept should also include reasons tourists visit that site, since the site's attributes alone may not make a visitor a "dark tourist". |
Кроме того существует мнение, что это понятие обязательно должно охватывать идейных туристов посещающих соответствующие места, поскольку сама символика места не способна сделать человека «тёмным туристом». |