Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Include - Охватывать"

Примеры: Include - Охватывать
Environmental requirements should not compromise market access, particularly for the exports of SMEs. Doha negotiations on agriculture were critical and must include S&DT for developing countries. Важнейшее значение имеют начатые в Дохе переговоры по сельскому хозяйству, которые должны охватывать вопросы особого и дифференцированного режима для развивающихся стран.
It was also suggested that there was need to explore further whether the notion of protection of "persons" should include both natural and legal persons. Говорилось также о необходимости более подробно изучить вопрос о том, должно ли понятие защиты "людей" охватывать как физических, так и юридических лиц.
Regional networks currently under development or consideration with support from UNEP include the second phase of AEIN, which will cover a total of 38 countries. Региональные сети, находящиеся в настоящее время в стадии разработки или планирования при поддержке со стороны ЮНЕП, включают в себя второй этап создания Сети обмена информацией по окружающей среде для Африки, которая будет охватывать в целом 38 стран.
The Conference should discuss the future programme of work of the Working Group, which may include topics on intelligence-sharing, international cooperation, protection and assistance and other relevant items. Конференции следует обсудить программу будущей работы Рабочей группы, которая может охватывать такие темы, как обмен оперативными данными, международное сотрудничество, защита незаконно ввезенных мигрантов и оказание им помощи, а также другие соответствующие вопросы.
These issues may include the reliance of economies on unrequited transfers, a country's income distribution and its conflict risk, where applicable. Эти вопросы по мере целесообразности могут охватывать такие темы, как зависимость экономики страны от односторонних переводов денежных средств, распределение доходов в стране и существующая в стране опасность конфликта.
There was some divergence of opinion as to whether the agreement should be purely for mercury or should include other chemicals such as lead and cadmium. Было отмечено некоторое расхождение во мнениях относительно того, должно ли это соглашение охватывать только ртуть или оно должно включать другие химические вещества, такие как свинец и кадмий.
In this connection, there is a need to strengthen regular Government-civil society consultations on policy, including on women's empowerment, which should go beyond Dili and include communities in the districts. В связи с этим необходимо укреплять практику проведения регулярных консультаций между правительством и гражданским обществом по вопросам политики, включая вопросы, касающиеся расширения прав и возможностей женщин, причем эти консультации не должны ограничиваться лишь пределами Дили, а должны охватывать общины во всех округах страны.
This process should be addressed to all stakeholders and include public relations, education and consultation. К этому процессу следует привлекать все заинтересованные стороны, при этом он должен охватывать такие вопросы, как поддержание связей с общественностью, образование и проведение консультаций.
One delegation requested further information on the nature of the review, whether it would include external inputs and what elements would be covered. Одна делегация обратилась с просьбой предоставить дополнительную информацию о характере обзора, а именно: будет ли он охватывать аспекты, касающиеся содействия извне, и какие элементы будет в себя включать.
But any formula should include, to our understanding, all nuclear-capable States, otherwise this treaty will lose credibility and will not be comprehensive. Но любая формула должна, на наш взгляд, охватывать все государства, способные обладать ядерным оружием, иначе этот договор утратит свою убедительность и не будет носить всеобъемлющего характера.
At a recent meeting of the Conference of the Parties to the Convention in October 2004, Indonesia requested an upgrade of the Ramin listing to Appendix II, including a controversial annotation that it should include all parts and products. На недавнем совещании Конференции Сторон Конвенции, которое состоялось в октябре 2004 года, Индонезия выступила с предложением улучшить список по гонистилюсу Варбурга, содержащийся в приложении II, включив в него примечание относительно того, что он должен охватывать все части и изделия.
In future, surveillance will need to pay greater attention to unsustainable exchange-rate and payments developments caused by capital inflows, and the Fund's recommendations should include, where needed, control over such inflows. В будущем в рамках наблюдения необходимо будет уделять больше внимания неоправданно резким изменениям валютных курсов и состояний платежного баланса под воздействием притока капитала, и рекомендации Фонда должны, при необходимости, охватывать вопросы контроля такого притока.
This gives rise to whether the word "pay" in article 11, paragraph 2 (b) of the Convention should include the frequently fluctuating income arising from self-employment. В результате возникает вопрос о том, должно ли слово «оплачиваемые» в пункте 2(b) статьи 11 Конвенции охватывать часто изменяющиеся по размерам доходы, получаемые от самозанятости.
It was also observed that an all-assets security was not equivalent to an enterprise mortgage, because, inter alia, the latter could include also immovable property. Отмечалось также, что обеспечение во всех активах не эквивалентно залогу предприятия, поскольку последний, в частности, может охватывать также недвижимое имущество.
Such assistance should include civil society, women's organizations and State institutions, such as the Provedor, and be integrated across the four priority mandated areas of UNMIT. Эта помощь должна охватывать гражданское общество, женские организации и государственные учреждения, такие как Управление уполномоченного по правам человека, при этом она должна быть интегрирована в четыре приоритетные мандатные области деятельности ИМООНТ.
It was suggested that it could include a range of instruments. It was further said that clarifications on this point would be possible with progress of work. Было высказано мнение, что эта работа может охватывать большой круг документов и что по мере продвижения работы можно будет давать разъяснения по этому вопросу.
From a biogeochemical perspective, this effort should include studies on the fate of the added nitrogen to ensure that losses from the agro-ecosystem to groundwater, for example, are minimized. С точки зрения биохимии эти усилия должны охватывать исследования последствий дополнительного привнесения в почву азота, с тем чтобы свести к минимуму ущерб для элементов агроэкосистемы, например грунтовых вод.
Such law reform, at a minimum, must include legislation denying indigenous land tenure and restricting traditional livelihoods. Такая правовая реформа должна охватывать, по меньшей мере, законы, не признающие за коренными народами права владения землей и ограничивающие традиционные промыслы, служащие источниками средств к существованию;
This analysis will include macroeconomic policies, cross-sectoral transversal policies as well as legislation pertaining to the environment, water, agriculture and land to ensure a coherent and functional legal and regulatory framework which will engender the development of natural resource management capacity. Этот анализ будет охватывать макроэкономическую политику, сквозные многоотраслевые мероприятия и законодательные положения об охране окружающей среды, водных ресурсах, сельском хозяйстве и земельных угодьях, с тем чтобы обеспечить гармоничную и эффективную организационно-правовую основу, которая будет способствовать наращиванию потенциала в области рационального использования природных ресурсов.
The scope of consolidation was discussed with respect to whether such an order could include both insolvent and solvent members of a group. Аспекты, связанные с масштабами консолидации, были обсуждены применительно к вопросу о том, может ли приказ о консолидации охватывать как несостоятельных, так и платежеспособных членов группы.
It was queried whether that proposal would be limited to post-commencement default, or also include pre-commencement default. Был задан вопрос о том, будет ли это предложение ограничиваться лишь дефектами исполнения после открытия производства или также охватывать и неисполнение обязательств до открытия производства.
The new agreement must be firmly anchored in the United Nations, and it must include all major emitting countries and all major sectors. Новое соглашение должно зиждиться на прочном фундаменте Организации Объединенных Наций и охватывать все страны, на которые приходится основной объем выбросов, и все основные отрасли производства.
It provides that communications are to be in a form that provides a record), a provision that could include electronic means of communications. Предусматривается, что сообщения должны представляться в такой форме, которая обеспечивает запись содержания сообщения, в качестве альтернативного метода для большинства сообщений, - сообщения должны подтверждаться в форме, обеспечивающей запись подтверждения), и это положение может охватывать электронные средства связи.
Appeals activity will include at least 10 appeals from judgement and numerous interlocutory, referral, contempt and review appeals as they arise. Апелляционное производство будет охватывать по меньшей мере 10 апелляций на решения в первой инстанции и многочисленные промежуточные апелляции, апелляции на решения о передаче, апелляции в связи с решениями о неуважении к Трибуналу и апелляции о пересмотре дела по мере их возникновения.
This can include normal skirmishes between rival groups that is common in other PvP systems, but also consists of objective-based battles such as taking and holding keeps or capturing enemy relics. Эти действия могут охватывать как обычные стычки между враждующими группами, обычные среди прочих систем PvP, так и битвы для выполнения некоторого задания, например, обеспечить защиту укрепления или захватить вражеские реликвии.