Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Include - Охватывать"

Примеры: Include - Охватывать
If the draft articles did include a definition of armed conflict, that definition should also cover non-international armed conflicts, because such conflicts could also affect the ability of a State to fulfil its treaty obligations. Если же проекты статей включают определение термина "вооруженный конфликт", то это определение должно охватывать и вооруженные конфликты немеждународного характера, поскольку подобные конфликты также могут влиять на способность государств выполнять свои договорные обязательства.
Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям.
However the discussion also made clear that the terms of reference for possible preventive measures should be the life-cycle cost of munitions, which include among others development and procurement costs as well as the storage and reliability testing costs. Вместе с тем дискуссия также четко показала, что проблематика по возможным превентивным мерам должна охватывать издержки в связи с жизненным циклом боеприпасов, что включает среди прочего издержки в связи с разработкой и закупками, а также издержки в связи с хранением и испытанием надежности.
He said that the convention should not include existing stockpiles, that it should not cover materials for military use other than explosive materials and, thirdly, that it should not refer to a verification mechanism. Он сказал, что конвенция не должна включать существующие запасы, что она не должна охватывать материалов военного назначения невзрывного характера и что, в-третьих, она не должна касаться механизма проверки.
Assessments would also include socio-economic aspects in relation to both the causes and the consequences of the state of the environment, that is, the causes of environmental degradation and its consequences for human beings. Оценки будут охватывать также социально-экономические аспекты применительно как к причинам, так и к последствиям состояния окружающей среды, т.е. применительно к причинам деградации окружающей среды и ее последствиям для жизни людей.
This will include the distribution of ARTEMIS images by electronic means to authorized users, by way of an e-mail data server on the ARTEMIS server which was to be implemented in 1995. Такая деятельность будет охватывать распространение с помощью электронных средств изображений АРТЕМИС среди имеющих соответствующий доступ пользователей; в 1995 году распространение таких данных планируется обеспечить по электронной почте с помощью сервера базы данных на сервере АРТЕМИС.
They should also include market instruments (such as subsidies, energy and emission taxes) and regulatory measures (such as emission and fuel quality standards and codes), as well as voluntary agreements with industry. Такие стратегии должны также охватывать рыночные механизмы (такие, как субсидии, налоги на энергопотребление и загрязнение окружающей среды) и меры регулирования (такие, как стандарты и кодексы для выбросов и качества топлива), а также добровольные соглашения с предпринимателями.
They should include universal and unconditional accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, awareness-raising activities, adopting laws and policies to prevent and eradicate racial discrimination. Они должны охватывать всеобщее и безусловное присоединение к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, мероприятия по улучшению информирования населения, принятие законов и политики, направленных на предотвращение и искоренение расовой дискриминации.
Other developments in the Office of the Prosecutor would include the completion of a missing persons identification project, the International Police Task Force (IPTF) local police project and the further development of the "Rules of the Road" project. Прочая деятельность Канцелярии Обвинителя будет охватывать завершение проекта по идентификации пропавших без вести лиц, осуществление проекта Специальных международных полицейских сил (СМПС) по созданию местной полиции и дальнейшее осуществление проекта "Правила поведения".
Such training should follow interdisciplinary methods promoting collaborative approaches, include relevant human rights standards and non-violent methods of discipline, promote alternatives to institutionalization, and provide information on child development, and on the background, rights and needs of specially vulnerable groups of children. Такая подготовка должна основываться на использовании междисциплинарных методов, поощряющих взаимодополняющие подходы, охватывать соответствующие стандарты в области прав человека и ненасильственные методы обеспечения дисциплины, поощрять альтернативы институционализации и обеспечивать информацию о развитии ребенка, а также об особенностях, правах и потребностях наиболее уязвимых групп детей
Such a system should include all groups of children, while paying particular attention to those belonging to the most vulnerable groups, including children living in poverty, children with disabilities, street children and garibou. Такая система должна охватывать все группы детей, уделяя особое внимание детям, принадлежащим к наиболее уязвимым группам, включая детей, живущих в нищете, детей-инвалидов, безнадзорных детей и попрошаек.
Moreover, the same type of social exclusion can have different characteristics and include different social groups, from the point of view of gender, level of education, age and family networks for access to services, both social and cultural. Кроме того, один и тот же вид социального отчуждения может иметь различные особенности и охватывать различные социальные группы, определяемые по полу, уровню образования, возрасту и возможностям семей в плане доступа к услугам как социального, так и культурного характера.
For a legally binding mercury framework, the protocol could include many or all of the common elements identified in the "Summary Table of Possible Common Elements,"supra page 10. В случае юридически обязательной рамочная основы по ртути протокол мог бы охватывать многие или все из общих элементов, указанных в "Сводной таблице возможных общих элементов" на стр. 11-12 выше.
Such a system should include all groups of children, while paying particular attention to the most vulnerable groups, including children living in poverty, girls, disabled children, talibés and children affected by the armed conflict in Casamance. Такая система должна охватывать все группы детей при уделении особого внимания наиболее уязвимым группам, включая детей, живущих в условиях нищеты, девочек, детей-инвалидов, талибе и детей, затронутых вооруженным конфликтом в Казамансе.
Indicators for monitoring the implementation performance of the Convention, covering the establishment of enabling conditions and the impact of measures taken, must be developed and must include key biophysical and socio-economic indicators, including socio-economic impact indicators at the community and household levels. Должны быть разработаны показатели мониторинга эффективности осуществления Конвенции, в том числе с точки зрения создания благоприятных условий и оценки принятых мер; они должны охватывать ключевые биофизические и социально-экономические показатели, включая показатели социально-экономического воздействия на уровне общин и домашних хозяйств.
In a number of the examples where liability might be extended to the parent or other company in control of an insolvent subsidiary, that liability may include the personal liability of the members of the board of directors of the parent or controlling company. В ряде случаев, когда ответственность может распространяться на материнскую или другую компанию, контролирующую деятельность несостоятельного дочернего предприятия, она может охватывать личную ответственность членов совета директоров материнской или контролирующей компании.
For example, it was said that the definition of "contract of carriage" in the draft convention was quite broad, and could include a fairly short sea leg and very long inland carriage. Например, было отмечено, что определение "договора перевозки" в проекте конвенции является весьма широким и может охватывать относительно короткий морской этап и весьма длинный этап наземной перевозки.
In this connection, the Committee notes with interest the statement of the delegation during the dialogue that the Committee on Civil Integration is developing a concept of civil integration in Georgia, which would include several laws concerning national minorities, such as language rights. В этой связи Комитет с интересом принимает к сведению сделанное в ходе диалога заявление делегации о том, что Комитет по гражданской интеграции разрабатывает концепцию гражданской интеграции в Грузии, которая будет охватывать несколько законов, касающихся национальных меньшинств, включая их права пользоваться своим языком.
Such provisions should include the entire performance of the official during the exercise of his duties and should also take account of the relations that might arise once the public official has terminated his functions. Такие положения должны охватывать все аспекты работы должностного лица при исполнении им своих должностных обязанностей, а также учитывать те отношения, которые могут возникнуть после прекращения выполнения публичным должностным лицом своих обязанностей.
Emphasizing the importance of the United Nations as a global Organization of the human community, Kyrgyzstan supports the universal character of its reforms, which should include all bodies of the United Nations, including the Security Council. Подчеркивая важность Организации Объединенных Наций в качестве глобальной Организации международного сообщества, Кыргызстан выступает за универсальный характер ее реформ, которые должны охватывать все органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
This transparency should be enduring and include all the bodies of the United Nations, not just the General Assembly, where it is self-evident, but also the Security Council, where transparency should go back to being the norm, as it was in the past. Эта транспарентность должна быть постоянной и охватывать все органы Организации Объединенных Наций, а не только Генеральную Ассамблею, где подобный подход является самоочевидным, но и Совет Безопасности, где транспарентность должна вновь, как это было в прошлом, стать нормой.
This should include individual trade flows by partner countries under the MFN, GSP and LDC rates, preferential trade within free trade agreements, customs unions or other preferential arrangements, trade under outward processing regimes, and autonomous tariff rates. Эта информация должна охватывать отдельные торговые потоки стран-партнеров при ставках НБН, ВСП и НРС, преференциальной торговле в соответствии с соглашениями о свободной торговле, таможенных союзах и других преференциальных механизмах, торговле при режимах внешнего производственного кооперирования, а также автономных тарифных ставках.
They also felt that, when those items were taken up by the Commission, a review should be undertaken of the work to be done in the future and that the documentation prepared for those two items should also include the proposed future work programme of the Commission. Было высказано также мнение о том, что при рассмотрении этих пунктов Комиссии следует проводить обзор работы, которую предстоит проделать в будущем, и что подготавливаемая по этим двум пунктам документация должна охватывать также предлагаемую будущую программу работы Комиссии.
Statistics on the quality of employment will build on past activities concerning the measurement of working time, underemployment, and income from employment, and include new dimensions such as employment security, social protection, and coverage by collective bargaining. Статистика качества занятости будет основываться на предыдущей деятельности в области измерения продолжительности рабочего времени, неполной занятости, дохода от занятости и охватывать такие новые аспекты, как гарантия занятости, социальная защита и содержание коллективных договоров.
Other arrangements to take stock of progress on SAICM will include national focal points, national coordination, regional focal points, regional meetings and, at the international level, a periodic review process. Другие мероприятия по оценке достигнутого прогресса в осуществлении СПМРХВ будут охватывать создание национальных контактных центров, национальных координационных механизмов, региональных контактных центров, организацию региональных совещаний и проведение периодических обзоров на международном уровне.