Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Include - Охватывать"

Примеры: Include - Охватывать
If the United Nations reform process is to be comprehensive and inclusive, it should include the International Court of Justice, which is one of the principal organs of the Organization. Если мы хотим, чтобы процесс реформирования Организации Объединенных Наций носил всеобъемлющий и представительный характер, то он должен охватывать и Международный Суд, который является одним из главных органов Организации.
Protection under the Convention can include a broad range of different activities that range from the investigation and examination of individual and group complaints to taking cases to court, to the conducting of inquiries and issuance of reports. Защита в соответствии с Конвенцией может охватывать широкий круг различных видов деятельности от рассмотрения и изучения индивидуальных и коллективных жалоб и передачи дел в суд до проведения расследований и подготовки докладов.
In addition, the global fixed income benchmark study has been replaced by a more thorough and comprehensive benchmarking study that will include all asset classes, including fixed income, and is scheduled to take place in 2013. Кроме того, было принято решение провести вместо глобального сравнительного исследования рынка ценных бумаг с фиксированным доходом более глубокое и всестороннее сравнительное исследование, которое будет охватывать все классы активов, в том числе инструменты с фиксированным доходом, и которое запланировано на 2013 год.
With regard to the treaty, its scope should include not only a ban on the production of fissile material for military purposes, but also a limit on the levels of fissile material stocks for civil purposes. Что касается договора, то он должен не только охватывать запрещение производства расщепляющегося материала в военных целях, но и ограничивать уровень запасов расщепляющегося материала, предназначенного для гражданских целей.
For the acquisition and implementation of ERP systems, organizations reviewed would normally have a project budget, which could include software licences, hosting, hardware and infrastructure, external consulting, project staff costs, support costs and initial training costs. Для организации закупки и внедрения систем ОПР охваченные обзором организации обычно составляют бюджета проекта, который может охватывать лицензии на программное обеспечение, затраты на хостинг, аппаратное обеспечение и инфраструктуру, внешних консультантов, расходы на персонал проекта, на поддержку и первоначальное обучение.
Intended as the distribution of land cover types of greatest concern for land degradation (excluding artificial surfaces) by characterizing vegetative land cover; it should include and specify natural habitat classes Означает распределение видов земного покрова, вызывающих наибольшее беспокойство с точки зрения деградации земель (за исключением искусственных покрытий), на основе определения характеристик растительного земного покрова; должен охватывать и конкретизировать классы природных местообитаний
In addition, in order to be effective, the treaty should cover all weapons transfers, including re-export, and should include the comprehensive regulation of intermediaries (registries, licences and transactions controls) in order to avoid the diversion of weapons to the illegal market. Кроме того, в целях обеспечения эффективности договора, он должен охватывать все виды передачи вооружений, включая реэкспорт, и предусматривать всестороннее регулирование деятельности посредников (регистрация, выдача лицензий и контроль за передачей) во избежание перетока оружия в сферу незаконного оборота.
These might include, for example, topics such as microfinance and procurement or broader subject-areas such as sustainable development and the ways in which that is a relevant goal of topics being considered by UNCITRAL, such as the development of effective insolvency regimes. Они могут включать, например, такие темы, как микрофинансирование и закупки, или охватывать более широкие тематические области, такие как устойчивое развитие и его актуальность в контексте тем, рассматриваемых ЮНСИТРАЛ, таким как разработка эффективных режимов несостоятельности.
Expected accomplishments, indicators of achievement and objectives of the support component should also be more comprehensive, covering all aspects of the work to be performed, and include targets for increasing efficiency and productivity as well as cost-effectiveness. Кроме того, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и цели компонента вспомогательной деятельности должны носить более комплексный характер и охватывать все аспекты работы, которую предполагается выполнить, а также предусматривать задачи повышения эффективности и производительности и затратной эффективности.
In our view, these discussions should cover a broad spectrum and include initiatives such as those relating to the formulation of a code of conduct for space activities. На наш взгляд, такие дискуссии должны охватывать широкий спектр и затрагивать, в частности, такие инициативы, как инициативы насчет разработки кодекса поведения в отношении космической деятельности.
The mandate today includes also preparatory work on control strategies and may therefore in the future include work within the Working Group on Strategies and Review; Сегодняшний мандат включает также подготовительную работу по стратегиям мер по ограничению выбросов и может в будущем охватывать работу в рамках Рабочей группы по стратегиям и обзору;
(a) Shall be voluntary, while encouraging reporting, and shall include developed and developing countries, as well as relevant United Nations entities; а) будут носить добровольный характер, при этом будет поощряться представление докладов, и будут охватывать развитые и развивающиеся страны, а также соответствующие структуры Организации Объединенных Наций;
If the new mechanism did not include the POPs focal area, would enhance fragmentation rather than integration, resulting in duplication of mission and overlap of institutional capabilities with the GEF; если новый механизм не будет охватывать выделенную область СОЗ, то это повлечет за собой фрагментацию, а не интеграцию, что приведет к дублированию стоящих задач и параллелизму институциональных потенциалов с ФГОС;
These policies would include the management and monitoring of migration, migratory labour, forced displacement, national and international security and stability, crisis prevention and management, conflict resolution, and international and regional cooperation. Такие меры могли бы охватывать регулирование и мониторинг миграции, труд мигрантов, вынужденное перемещение, национальную и международную безопасность и стабильность, предотвращение и регулирование кризисов, разрешение конфликтов, а конфликтов, а также международное и региональное сотрудничество.
These shall include programmes for collecting up all weapons, ammunition, communications equipment and other lethal equipment, meaning that all such objects will be handed in to the authorities, as well as disarmament, demobilization and repatriation programmes. Эти программы будут охватывать сбор всего оружия, боеприпасов, средств связи и другого смертоносного снаряжения, что означает, что все эти средства будут переданы властям, равно как и программы разоружения, демобилизации и репатриации.
The proposal to establish an inter-institutional mechanism for international migration was a response to the need for a body to coordinate the specialized organizations, which would include organizations that were not part of the United Nations system, such as the International Organization for Migration. Предложение о создании межучрежденческого механизма по проблеме международной миграции отражает стремление иметь какой-либо орган, который будет координировать усилия специальных учреждений и который будет охватывать образования, не входящие в состав системы Организации Объединенных Наций, такие, как Международная организация по миграции.
The issues covered buy the programme will include the quality of the health services in rural areas, access to health care, diseases among the rural population, the prevention of infectious diseases, and the problem of accidents, especially among rural children. В числе вопросов, которые будет охватывать эта программа, - качество медицинского обслуживания в сельских районах, доступ к службам здравоохранения, болезни, распространенные среди сельского населения, профилактика инфекционных заболеваний и проблема несчастных случаев, особенно среди сельских детей.
Such cooperation will include cooperation on technical assistance projects, the preparation of reports, provision of specialized substantive input, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and sharing of information and experience. Это сотрудничество будет охватывать осуществление проектов по оказанию технической помощи, подготовку докладов, подготовку специальных материалов по вопросам существа, участие в совещаниях и брифингах, техническую и основную поддержку и обмен информацией и опытом.
In keeping with the Secretary-General's view that the efforts to improve the status of women must include women in all categories, this section also reports on the representation of women in posts with special language requirements and in the General Service and related categories. С учетом мнения Генерального секретаря о том, что усилия по улучшению положения женщин должны охватывать женщин во всех категориях, в этом разделе также приводятся данные о численности женщин на должностях, требующих специальной языковой подготовки, и на должностях категории общего обслуживания и смежных категорий.
The scope of these audits will include the system of internal controls, payroll and personnel management, staff costs and allowances, procurement and inventory controls; Эти ревизии будут охватывать систему внутреннего контроля, управление выплатой зарплаты и кадрами, расходы по персоналу и надбавки, закупки и инвентарный контроль;
The Code should include the activities of mercenaries, not only because they posed a threat to peace and stability, but also because certain criminal activities such as trafficking in drugs, people and arms and terrorism were related to the recruitment of mercenaries. Кодекс должен охватывать деятельность наемников не только потому, что она представляет угрозу миру и стабильности, но и потому, что некоторые виды преступной деятельности, например торговля наркотиками, людьми и оружием, а также терроризм, связаны с вербовкой наемников.
Several delegations stated that cooperation should be expanded and formalized with a larger number of memoranda of understanding; some other delegations stated that cooperation and the conclusion of such memoranda should include organizations outside the United Nations system, such as the International Organization for Migration. Несколько делегаций заявили, что сотрудничество следует расширять и официально закреплять путем заключения большего числа меморандумов о понимании; ряд других делегаций заявили, что сотрудничество и заключение таких меморандумов должно охватывать организации за пределами системы Организации Объединенных Наций, например Международную организацию по миграции.
That information would include the results of negotiations and agreements between the United Nations and the Government of Cambodia concerning a United Nations human rights presence in that country, pursuant to the request in the relevant decision of the Economic and Social Council. Эта информация будет охватывать результаты переговоров и соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи, касающиеся присутствия в этой стране группы Организации Объединенных Наций по правам человека, во исполнение просьбы, содержащейся в соответствующем решении Экономического и Социального Совета.
The MIPs should translate mandates into mission-specific objectives and expected accomplishments for each of the mission components; it they should cover the expected life of the mission; and, last but not least, it they should include an estimate of the overall resources required. ПОМ должны переводить мандаты в плоскость конкретных целей миссии и ожидаемых достижений по каждому из компонентов миссии; они должны охватывать ожидаемый период деятельности миссии; и, не в последнюю очередь, они должны содержать оценку общего объема требуемых ресурсов.
It also welcomed the emphasis laid on appropriate training for senior mission leaders, which should be extended to all senior officials in the Secretariat and should include guidance on the role of leaders in ensuring efficient management of financial and human resources. Он также приветствует заострение внимания на надлежащей подготовке старших руководителей миссий, которая должна охватывать всех старших должностных лиц в Секретариате и предусматривать проведение занятий о роли руководителей в обеспечении эффективного управления финансовыми и людскими ресурсами.