Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Include - Охватывать"

Примеры: Include - Охватывать
In particular, the World Programme will include the activities currently being carried out by ECE, in partnership with Member States, to develop the 2010 revision of the Recommendations for the Censuses of Population and Housing in the ECE Region. Всемирная программа, в частности, будет охватывать деятельность, осуществляемую в настоящее время ЕЭК в партнерстве с государствами-членами в целях разработки варианта рекомендаций по проведению переписей населения и жилищного фонда 2010 года для региона ЕЭК.
He stressed that "the law of a Contracting State" denoted the ordinary domestic law of that State, which would, in principle, include the provisions of the convention. Он подчеркивает, что "право договаривающегося государства" озна-чает обычное внутреннее право этого государства, которое в принципе должно охватывать и положения конвенции.
Wherever possible, criminal justice reforms should include all relevant parts of the domestic criminal justice system; Где это возможно, реформы в области уголовного правосудия должны охватывать все соответствующие части национальных систем уголовного правосудия;
The typical content of such a package could include (depending, in part on funding availability): user implementation guidelines; annotated examples; references to sample implementations, online training. Типичное содержание такого пакета могло бы охватывать (в зависимости от части от имеющихся ресурсов) правила реализации для пользователей, аннотированные примеры, ссылки на выборочные реализации, онлайновую подготовку.
The policy segment could include presentations from high-level representatives of UNECE member States, River Commissions, the European Commission and other competent international organizations and industries covering areas such as: В ходе политического сегмента с сообщениями могут выступить высокопоставленные представители государств - членов ЕЭК ООН, речных комиссий, Европейской комиссии и других компетентных международных организаций и отрасли, которые могли бы охватывать такие области, как:
Any activity measuring releases of unintentional POPs should include all POPs listed in Annex C (PCDD/PCDF, HCB and PCB) as well as candidate POPs (pentachlorobenzene). Любые мероприятия, направленные на оценку непреднамеренных выбросов СОЗ, должны охватывать все СОЗ, включенные в приложение С (ПХДД/ПХДФ, ГХБ и ПХД), а также СОЗ, которые могут быть включены в это приложение (пентахлорбензол).
C. A third party stated that the Committee should consider whether the definition should include products in which mercury was not intentionally added, but instead was present as a result of mercury being used in the production process or occurring in raw materials. С. Третья сторона заявила, что Комитет должен рассмотреть вопрос о том, должно ли определение охватывать продукты, в которые ртуть добавляется не намеренно, а присутствует вследствие ее использования в производственном процессе или присутствия в сырье.
The implementation of the programme would include providing treatment for prisoners with tuberculosis, and improving the conditions in prison hospitals, particularly with regard to ventilation in wards for tuberculosis patients. Осуществление этой программы будет охватывать лечение заключенных, больных туберкулезом, и улучшение условий в тюремных больницах, особенно в том, что касается вентиляции в палатах для больных туберкулезом.
Overall, the membership of the Board should include perspectives from both the public and private sectors, as well as from relevant non-governmental communities, and should leverage in particular technical, legal and economic expertise relevant to the CDM. В целом членский состав Совета должен охватывать видение как государственного, так и частного секторов, а также соответствующих неправительственных кругов и должен задействовать конкретные технические, юридические и экономические экспертные знания, касающиеся МЧР.
Reparation measures should not concentrate on the fairly limited and traditionally conceived catalogue of violations of civil and political rights, but instead should include the worst forms of crimes or violations targeting women and girls. Меры по возмещению ущерба должны не ограничиваться довольно узким и традиционно понимаемым перечнем нарушений гражданских и политических прав, а, напротив, охватывать наихудшие формы преступлений или нарушений в отношении женщин и девушек.
The representative of Uruguay was of the view that the definition of the sale of children should also include the question of the person having any custody or control over a child. Представитель Уругвая высказал соображение, что определение понятия "торговля детьми" должно охватывать также лиц, осуществляющих опеку или попечение над детьми в любой форме.
This assistance will include regional and interregional information meetings and both formal and informal meetings aimed at improving understanding of the issues and a convergence of interregional views on major issues. Такая помощь будет охватывать проведение региональных и межрегиональных информационных совещаний, а также официальных и неофициальных совещаний, призванных обеспечить более глубокое понимание существующих проблем и согласование межрегиональных мнений в отношении основных вопросов.
While it should not include minor uses of force or the so-called "responsibility to protect", it should cover safeguarding the environment and preserving the very existence of the State and its population at a time of public emergency. В то время как он не должен включать в себя малозначимые случаи применения силы или так называемую «ответственность по защите», он должен охватывать гарантии защиты окружающей среды и самого существования государства и его населения во время чрезвычайных ситуаций общегосударственного уровня.
Many representatives said that the objectives should include the protection of human health and the environment and that the instrument should cover the entire life cycle of mercury in all media. Многие представители заявили, что цели должны предусматривать охрану здоровья человека и окружающей среды и что документ должен охватывать весь жизненный цикл ртути во всех средах.
Such training should also be extended to all court staff and victim service providers and should include sensitization to trauma and appropriate gender, age, cultural and other considerations. Такая подготовка должна также охватывать всех сотрудников судов и поставщиков услуг для жертв и должна освещать вопросы физического или психологического ущерба и соответствующие гендерные, возрастные, культурные и прочие аспекты.
Strategic plans and programmes at the national, state and local levels need to be based on reliable data and analysis and include a range of services and initiatives aimed at preventing private and public violence, as well as providing services for victims. Стратегические планы и программы на общенациональном, провинциальном и местном уровнях должны основываться на достоверных данных и результатах анализа и охватывать широкий набор услуг и инициатив, направленных на предупреждение частного и публичного насилия, а также на создание соответствующих служб для его жертв.
Thus, data on law enforcement personnel might include criminal police, traffic police, border police, gendarmerie, uniformed police, city guards or municipal police. Таким образом, данные о сотрудниках правоохранительных органов могут охватывать уголовную полицию, дорожную полицию, пограничную полицию, жандармерию, полицейских в форме, городскую стражу и муниципальную полицию.
The Netherlands commended Eritrea for its focus on the reconstruction and development of its economy, with the understanding that this will include the realization of economic, social and cultural rights as well as civil and political rights. Нидерланды высоко оценили уделение Эритреей пристального внимания реконструкции и развитию своей экономики при том понимании, что это будет охватывать осуществление экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав.
In terms of items covered, an arms trade treaty should include all conventional arms and munitions, including ammunition, in line with the categories of the United Nations Register of Conventional Arms. Что касается средств, то, по нашему мнению, договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения и предметы военного материально-технического снабжения, включая боеприпасы, в соответствии с категориями, перечисленными в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The Working Group discussed whether such a revised action plan should include the SEE countries, or if a separate action plan should be elaborated for them under the project funded by the Netherlands. Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли охватывать таким пересмотренным планом действий страны ЮВЕ или же лучше разработать для них отдельный план действий в рамках проекта, финансируемого Нидерландами.
Implementation, monitoring and evaluation of progress in reaching the Goals and other international development goals must include persons with disabilities at all stages and incorporate the disability perspective as an integral part of the mission to promote equitable global development and democratic governance for all. Осуществление, мониторинг и оценка прогресса в достижении этих целей и других международных целей в области развития должны охватывать инвалидов на всех этапах и учитывать интересы инвалидов в качестве неотъемлемой части миссии по содействию справедливому глобальному развитию и демократическому управлению в интересах всех людей.
Case studies should therefore include practices of national statistical offices from different regions, especially from those that are not so advanced, so that the observations and guidelines may be more in line with the circumstances of these countries. Поэтому тематические исследования должны охватывать практику национальных статистических управлений стран различных регионов, особенно регионов, не являющихся передовыми с точки зрения развития статистических систем, с тем чтобы замечания и руководящие правила могли в большей степени соответствовать специфике этих стран.
The proposal would include issues such as the duration of the sessions, the role of the Secretariat and the chairman, the structure of the discussion and duration and modalities of special sessions. Это предложение будет охватывать такие вопросы, как продолжительность сессий, роль Секретариата и Председателя, организация обсуждений и продолжительность и методы работы специальных сессий.
This would include doors, windows, roofs, conference and meeting rooms, critical infrastructure rooms, elevator cars, lobby controls, archival and storage areas and parking garages. Эти уровни охраны будут охватывать двери, окна, крыши, залы заседаний и совещаний, помещения, где расположены важнейшие объекты инфраструктуры, лифты, фойе, помещения архивов и складские помещения и автомобильные стоянки.
In Norway it was realized that schools need support to provide effective ESD, and that a national support system for ESD should include: В Норвегии пришли к пониманию того, что для обеспечения эффективного ОУР школа нуждается в поддержке и что национальная система поддержки ОУР должна охватывать: