| The public information component will include military and police public information officers. | В состав компонента по вопросам общественной информации будут входить военные и полицейские сотрудники по вопросам общественной информации. |
| This should include capacity for effective coordination and cooperation among the various gender equality and human rights mechanisms and with civil society. | Сюда должно входить и создание потенциала для обеспечения эффективной координации и сотрудничества между различными гендерными и правозащитными механизмами и с гражданским обществом. |
| This will include disbursement of payments to staff and vendors in these two sectors. | В число этих функций будет входить распределение платежей сотрудникам и поставщикам в этих двух секторах. |
| The expert panel on the sources of revenue, funding and petroleum supplies of UNITA would include up to six members. | В состав группы экспертов по источникам поступлений, финансированию и поставкам нефти УНИТА будет входить до шести членов. |
| That on the sources of military support to UNITA would include up to four members. | В состав группы экспертов по источникам военной поддержки УНИТА будет входить до четырех членов. |
| The Office will include senior staff to advise the Special Representative on legal, political and economic matters. | В состав Канцелярии будут входить старшие сотрудники, которые будут предоставлять Специальному представителю консультации по правовым, политическим и экономическим вопросам. |
| This should also include resources adequate to ensure the safety of our troops deployed in missions across the world. | В их число должны входить ресурсы, достаточные для обеспечения безопасности наших направляемых в миссии повсюду на планете солдат. |
| Any such preliminary fact-finding inquiry shall include as part of the investigation team a representative of the Government. | При любом таком предварительном расследовании в целях установления фактов в следственную группу должен входить представитель правительства. |
| One delegation noted that the measures should include cultural programmes and the use of the media, including the cinema. | Одна делегация отметила, что в число таких мер должны входить культурные программы и использование средств массовой информации, в том числе кино. |
| First, India is wary that any Democratic administration will include the same proponents of nuclear nonproliferation who opposed Bush's exemption for India. | Во-первых, Индия опасается, что в любую демократическую администрацию будут входить те же сторонники ядерного нераспространения, которые выступали против освобождения Индии, которое поддерживал Буш. |
| This basket should include, at the very least, preferred shares and bonds. | В эту корзину должны входить, по крайней мере, привилегированные акции и облигации. |
| The functions of this office would include liaison with ECOMOG and with the various political forces in Sierra Leone. | В обязанности этого отделения будет входить поддержание связи с ЭКОМОГ и различными политическими силами в Сьерра-Леоне. |
| The Committee suggested that the criteria might include, inter alia, language and nationality. | Комитет высказал идею о том, что в число критериев могут, в частности, входить язык и национальность. |
| The responsibilities of the Office would include confidence-building and conflict resolution, liaison, analysis and coordination support. | В круг ведения Отделения будут входить вопросы, касающиеся укрепления доверия и урегулирования конфликтов, обеспечения связи, проведения анализа и обеспечения координации поддержки. |
| Issues to be considered might include: | В число подлежащих рассмотрению вопросов могут входить следующие: |
| All peacekeeping technical survey missions should include an expert on security to make recommendations on security requirements. | В состав всех технических миссий по обследованию операций по поддержанию мира должен входить эксперт по вопросам безопасности, который будет выносить рекомендации относительно потребностей в обеспечении безопасности. |
| This category may also include pick-ups. | В эту категорию могут также входить пикапы. |
| Proposals could also include the improvement of mechanisms of accountability of the Security Council. | В число предложений могло бы также входить предложение о совершенствовании механизмов отчетности Совета Безопасности. |
| This should include the debtor and creditors. | В него должны входить должник и кредиторы. |
| Different approaches may include selection of the creditor committee by creditors or appointment by the court or other administrative body. | В число различных подходов могут входить выборы комитета кредиторов кредиторами или назначение судом либо иным административным органом. |
| The team would include United Nations agencies and relevant national and international NGOs and should be linked to existing aid coordination structures. | В состав этой группы будут входить учреждения Организации Объединенных Наций, а также соответствующие национальные и международные НПО, и ее деятельность должна быть увязана с функциями существующих структур по координации помощи. |
| Measures to be considered should include transferring to the Office of the Secretary-General the responsibility to formulate final decisions on appeals. | В число мер, которые можно было бы рассмотреть, должна входить передача Канцелярии Генерального секретаря ответственности за подготовку окончательных решений по апелляциям. |
| These may include fishing access rights, which can be tradable as market-based incentives. | В их число могут входить права на доступ в промысловые районы, которые могут становиться предметом торговли как рыночные стимулы. |
| They should include standards of governance, such as those for transparency and accountability. | В их число должны входить стандарты управления, такие, как стандарты в отношении транспарентности и отчетности. |
| For this purpose, the Constitutional Council shall include among its members the Minister of Justice and a judge of the Supreme Court. | Для этой цели в состав Конституционного совета должны входить в качестве членов министр юстиции и один из судей Верховного суда. |