Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Входить

Примеры в контексте "Include - Входить"

Примеры: Include - Входить
The distribution chain places various responsibilities on different entities, and may include private actors, who also have a responsibility to ensure that their actions do not adversely impact on the right to health. В распределительных цепочках на разные образования налагаются различные обязанности; в них могут входить частные субъекты, которые также обязаны принимать меры к тому, чтобы их действия не наносили ущерба праву на здоровье.
The Service would include the Organizational Design and Classification Unit and three geographic desks (East and Central Africa; West Africa, Europe and Americas; and Asia and Middle East). В состав Службы будут входить Группа по вопросам организационной структуры и классификации и три территориальных сектора (Восточной и Центральной Африки; Западной Африки, Европы и Северной и Южной Америки; а также Азии и Ближнего Востока).
An enabling environment for empowerment must include a formal institutional structure, such as mechanisms and organized procedures, and traditional institutional structures, that permit and encourage meaningful participation. В число необходимых условий для расширения прав и возможностей должно входить наличие официальной институциональной структуры, такой как механизмы и организованные процедуры и традиционные институциональные структуры, позволяющие обеспечить конструктивное участие и способствующие этому.
It may include members of the so-called third generation, persons with double citizenship who report only the foreign one or other persons with special cases. В ее состав могут входить представители так называемого "третьего поколения", лица с двойным гражданством, сообщившие только об одном гражданстве, или другие лица, находящиеся в особой ситуации.
The Technical Advisory Group should include a total six to eight members representing the different stakeholders of the Expert Group on Resource Classification, including: В состав Технической консультативной группы должны входить в общей сложности шесть-восемь членов, представляющих различные заинтересованные стороны Группы экспертов по классификации ресурсов, а именно:
The SPT remains concerned however, that the answer does not indicate measures by which checks can be made to ensure no reprisals have taken place, which may include reprisals after the requested medical examination. Однако у ППП сохраняется обеспокоенность по поводу того, что в данном ответе не говорится о мерах проведения проверок с целью подтверждения отсутствия репрессий, в число которых могут входить репрессии вследствие обращения за прохождением медицинского обследования.
They can also include regional and subregional organizations of both developing and developed countries around development issues in the context of South-South, North-South and triangular cooperation. В их число могут также входить региональные и субрегиональные организации как развивающихся, так и развитых стран, созданные для решения проблем в области развития в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг, Север-Юг и трехстороннего сотрудничества.
These must include innovative solutions based on world-class knowledge, understanding of local conditions, and creative, problem-solving approaches, responding to the challenges faced by governments and communities. Сюда должны входить инновационные решения, основанные на знаниях мирового класса, понимание местных условий и творческий подход к решению проблем, позволяющий осуществить стоящие перед правительствами и сообществами задачи.
The Government of China believes that the Group of Governmental Experts on the treaty should include all States with the ability to produce fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and it should take full consideration of equitable geographical representation. Правительство Китая убеждено в том, что в состав Группы правительственных экспертов по договору должны входить представители всех государств, способных производить расщепляющийся материал для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, с учетом в полной мере необходимости обеспечения справедливого географического представительства.
The duties of the team would include the effective, efficient and smooth operation of the integrated chemicals and wastes focal area and responsibility for maintaining continuing cooperation with the broader GEF secretariat. В обязанности этой группы будет входить обеспечение действенной, эффективной и бесперебойной работы комплексной ключевой области по химическим веществами и отходам и непрерывное сотрудничество с секретариатом ФГОС в более широком плане.
Its activities would further include support for the increased participation of women, both as voters and as candidates, and for the further development of a national voter registry. Кроме того, в круг его ведения будут входить содействие расширению участия женщин в качестве избирателей и кандидатов и дальнейшему совершенствованию национальной системы регистрации избирателей.
A stronger OIOS inspection function, as proposed by OIOS, will be assigned the task of conducting detailed inspections of entities and cross-cutting areas based on pre-determined criteria which would include an assessment of risk and concerns expressed by the General Assembly or senior management. Как предложило Управление, на усиленное инспекционное подразделение УСВН будет возложена задача проведения всесторонних инспекций организаций и сквозных направлений деятельности на основе заранее определенных критериев, в число которых будет входить оценка рисков и озабоченности, выраженные Генеральной Ассамблеей или старшими руководителями.
While the Commission could not yet decide whether the Guide should include provisions on the applicable law, it could try to offer some guidance to the Working Group. И если Комиссия пока еще не может решить, должны ли входить в Руководство положения о применимом праве, она может попытаться дать определенные указания Рабочей группе.
The responsibilities would also include coordination with the airport authorities of the host Government and monitoring the physical state of airfields, helipads, assigned buildings, hangars and other air operations-related assets. В его обязанности также будет входить координация с аэропортовыми властями принимающей страны и контроль за физическим состоянием аэродромов, вертолетных площадок, вспомогательных зданий, ангаров и других средств, связанных с воздушными перевозками.
However, if a laboratory team is available, it should include at least one qualified forensic chemist and the members of the team must be trained in the handling of criminal evidence and hazardous materials. В то же время, если лабораторная группа имеется в наличии, в ее состав должен входить по меньшей мере один квалифицированный судебный эксперт-химик, а члены группы должны иметь опыт обращения с доказательствами по уголовным делам и опасным материалам.
These parameters shall include extent, geometry, flow path, hydrostatic pressure distribution, quantities of flow and hydrochemistry of the aquifer or aquifer system. В число этих параметров будут входить протяженность, геометрия, направление потока, распределение гидростатического давления, объем потока и гидрохимия водоносного горизонта или системы водоносного горизонта.
This should also include strengthening the capacity of all ministries and other government bodies to effectively use the gender mainstreaming strategy, in particular through training and capacity-building measures on gender issues for public officials. Сюда должно также входить расширение возможностей всех министерств и ведомств эффективно использовать гендерную стратегию, в частности через организацию подготовки государственных служащих по гендерным вопросам и наращивание соответствующего потенциала.
The main functions of the recruitment and staffing centre would include building rosters based on strategic workforce planning, conducting outreach campaigns, identifying high-quality candidates through targeted recruitment campaigns, and undertaking administrative upstream functions. В число основных функций этого центра будут входить подготовка реестров на основе стратегического планирования людских ресурсов; проведение информационных кампаний; поиск высококвалифицированных кандидатов с помощью целенаправленных кампаний; проведение предварительной административной работы.
These may include experience, personal characteristics, core competencies, availability, diversity, age, skills such as the understanding of manufacturing technologies, international background, and so on. Сюда могут входить опыт, личные качества, основные способности, наличие свободного времени, разнообразие, возраст, такие навыки, как понимание производственных технологий, международный опыт и т.д.
The duties of the Federal Office for the Protection of the Constitution will in future include the gathering and evaluation of information on endeavours that are directed against the principle of international understanding and the peaceful co-existence of peoples. В будущем в обязанности Федерального управления защиты Конституции будут входить сбор и оценка информации о попытках, направленных на то, чтобы помешать осуществлению принципа международного взаимопонимания и мирного сосуществования народов.
To strengthen the Commission's independence, its members should include human rights activists, including human rights defenders, and not individuals close to the Government. В целях укрепления независимости Комиссии в ее состав должны входить активисты борьбы за права человека, в том числе правозащитники, а не лица, близкие к правительству.
This would include warehousing, as well as supply and distribution and reordering function of all engineering stores, including those issued to the military contingents. В ее обязанности будут входить хранение, распределение и пополнение запасов всех товаров и материалов инженерно-технического назначения, в том числе предназначенных для воинских контингентов.
The establishment of a specialized War Crimes Chamber that will include international judges in its early years offers the best chance for rendering justice expeditiously and thus advancing the process of reconciliation in a timely way. Создание специализированной палаты по военным преступлениям, в состав которой в первое время будут входить международные судьи, дает наилучшую возможность оперативно отправлять правосудие и тем самым способствует процессу своевременного примирения.
Subsequently, Alex (Havok) becomes the new leader of the Starjammers, who now include Corsair's granddaughter Rachel, Polaris, and original members Ch'od and Raza. Впоследствии Алекс (Хавок) стал новым лидером Звёздных гасителей, в состав которых теперь стали входить внучка Корсара Рэйчел, Полярис и оригинальные члены Ч'од и Раза.
Participants could include representatives of selected ministries, the national coordinating committee, organizations of disabled persons, professionals, citizens groups, communities and families. В число участников могли бы входить представители отдельных министерств, национального координационного комитета, организаций инвалидов, специалисты, представители групп населения, общин и семей.