Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Входить

Примеры в контексте "Include - Входить"

Примеры: Include - Входить
The speakers will include Mr. Klaus Toepfer, Executive Director of the United Nations Environment Programme; Professor Kader Asmal, Chairman of the Commission and Minister of Education of South Africa, and Mr. Achim Steiner, Secretary-General of the World Commission on Dams. В число выступающих будут входить Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде г-н Клаус Тёпфер; Председатель Комиссии и министр просвещения Южной Африки профессор Кадер Асмал; и Генеральный секретарь Всемирной комиссии по плотинам г-н Ачим Стайнер.
Its central duties would include research and development activities, education, training and specialist assistance, the coordination of cooperation and the development of networking, international cooperation and surveying of the sector as well as communications and publishing. В число его основных обязанностей будут входить проведение исследований и разработок, просветительская деятельность, подготовка кадров и предоставление помощи специалистов, координация сотрудничества и развитие сетевого взаимодействия, международное сотрудничество и проведение обследований в данном секторе, а также налаживание и поддержание связей и публикация соответствующих материалов.
The Advisory Committee points out that the proposed independent audit advisory committee is to be an integral part of governance arrangements at the United Nations, which would include a previously established internal oversight committee. Консультативный комитет указывает на то, что предлагаемый независимый консультативный комитет по ревизии должен быть неотъемлемым компонентом механизмов управления в Организации Объединенных Наций, в число которых будет входить и ранее созданный комитет по внутреннему надзору.
Other users will include public and private agencies and bodies responsible for the design, execution and administration of population-related programmes, policies and projects, and national, regional and local institutions concerned with economic and social development. В число других пользователей будут входить государственные и частные учреждения и органы, ответственные за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в области народонаселения и за управление ими, а также национальные, региональные и местные учреждения, занимающиеся вопросами социально-экономического развития.
These powers should include the promotion and protection of the rights of all children under the jurisdiction of the State party in relation not only to the State but to all relevant public and private entities. В число этих полномочий должны входить вопросы поощрения и защиты прав всех детей в рамках юрисдикции государства-участника по отношению не только к государству, но ко всем соответствующим общественным или частным организациям.
Those actors will include, inter alia, bodies such as the World Water Council, the Global Water Partnership and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council. В число этих участников будут входить, в частности, такие органы, как Всемирный совет по водным ресурсам, Глобальное партнерство в области водных ресурсов и Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии.
The related activities will include the harmonization and coordination of programmes, methods, concepts and standards and the development and networking of national, subregional and regional information systems; В число соответствующих мероприятий будут входить согласование и координация программ, методов, концепций и стандартов; и разработка и создание сетей национальных, субрегиональных и региональных информационных систем;
To create a framework for this purpose, the Special Representative intends to establish an independent media board, which will include representatives of the media and civil society. Для подготовки почвы для деятельности в этом направлении Специальный представитель намерен учредить совет независимых средств массовой информации, в состав которого будут входить представители средств массовой информации и гражданского общества.
The brigade would include a utility helicopter unit of six helicopters, including three helicopters capable of night flying; two observation helicopters; a level 2 hospital; and an engineer company. В состав бригады будут входить подразделение транспортных вертолетов в составе 6 вертолетов, включая 3 вертолета, способных летать в ночное время; 2 вертолета наблюдения; госпиталь второго уровня; а также инженерная рота.
The members should include the President, Vice-President and two other regions and the former President of the Board, if still a member. В него должны входить Председатель, заместитель Председателя и представители двух других регионов, а также бывший Председатель Совета попечителей, если он по-прежнему является его членом.
These could include the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the International Labour Organization and the Special Rapporteur on the Human Rights of Migrants, as appropriate. В их число, в случае необходимости, могут входить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Международная организация труда и Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов.
One option could be establishing a multi-ministerial task force (or "gender desk") with administrative and budgetary power, which, in addition to the representatives of line ministries, would include gender sensitive economists, lawyers, women's NGOs and business organizations. Один из альтернативных вариантов мог бы предусматривать создание межминистерской целевой группы (или "гендерного центра") с административными и бюджетными полномочиями, в состав которой помимо представителей отраслевых министерств могли бы входить занимающиеся гендерными вопросами экономисты, юристы, представители женских НПО и коммерческих организаций женщин.
The Fundamental Law is also to specify "the bodies of the national structure", "the process by which individuals will be selected for these bodies" and "the criteria set out for candidates", which can include members of the Governing Council. Основной закон должен также конкретизировать «органы национальной структуры», «процесс, посредством которого будет происходить отбор людей в эти органы» и «критерии для кандидатов», в число которых могут входить члены Руководящего совета.
The creditors who may not be appointed to the creditor committee would include related persons and others who for any reason might not be impartial. В число кредиторов, которые не могут быть назначены в комитет кредиторов, могут входить лица, связанные с должником, а также другие лица, которые по тем или иным причинам не могут быть беспристрастными.
The project team will include experts from various ICT units at Headquarters, offices away from Headquarters, the regional commissions, the Department of Field Support and field missions. В состав проектной группы будут входить эксперты из различных ИКТ-подразделений, входящих в состав Центральных учреждений, периферийных отделений, региональных комиссий, Департамента полевой поддержки и полевых миссий.
One of the projects being considered is the creation of integrated economic zones, which would include industrial parks, transport facilities, including providing access to airports and seaports and training facilities. Одним из рассматриваемых проектов является проект создания комплексных экономических зон, в которые будут входить промышленные парки, транспортные помещения, в том числе инфраструктура доступа в аэропорты и порты и учебные помещения.
Partners will include grass-roots organizations, land and housing professionals, multilateral and bilateral organizations, non-governmental organizations and research institutions with the potential to advance women's rights to land and housing. В число партнеров будут входить низовые организации, эксперты по земельным и жилищным вопросам, многосторонние и двусторонние организации, неправительственные организации и научно-исследовательские учреждения, способные расширить земельные и жилищные права женщин.
The staffing strength of BINUCA should include my Special Representative and Deputy Special Representative, 63 international Professional civilian staff, 2 military advisers and 2 civilian police advisers, as well as 14 National Officers and 7 United Nations Volunteers. В состав ОПООНМЦАР будут входить мой Специальный представитель и заместитель Специального представителя, 63 международных гражданских сотрудника категории специалистов, 2 военных советника и 2 советника гражданской полиции, а также 14 национальных сотрудников-специалистов и 7 добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Section should also include two Prison Experts seconded by Member States to provide technical advice to the Special Representative of the Secretary-General and the BINUCA leadership on corrections issues and one National Programme Officer. В состав Секции должны также входить два эксперта по пенитенциарным вопросам, которые будут направлены государствами-членами для предоставления технических консультаций Специальному представителю Генерального секретаря и руководству ОПООНМЦАР по вопросам, касающимся исправительных учреждений, а также один национальный сотрудник по программам.
Looking ahead, the major support challenges will include the redeployment of military and police personnel to new locations, supporting training activities, disarmament, demobilization and reintegration, clearing of explosive remnants of war and logistical support to the legislative elections. Если говорить о будущем, то в число основных вспомогательных задач будут входить передислокация воинского и полицейского персонала на новые точки, поддержка деятельности по учебной подготовке, разоружение, демобилизация и реинтеграция, уничтожение взрывоопасных пережитков войны и материально-техническая поддержка процесса проведения выборов в законодательные органы.
The programme will ensure that alliances for children are formed that include the Government, Parliament, the private sector, civil society and the media to support programme results. В рамках обсуждаемой программы будет обеспечиваться создание таких союзов, защищающих интересы детей, в которые будут входить представители правительства, парламента, частного сектора, гражданского общества и средств массовой информации и которые будут способствовать достижению целей программы.
Membership comprises governmental experts and may also include, in compliance with the United Nations rules and practices in this respect, specialists or representatives of international organizations, non-governmental organizations (NGOs) and the private sector. Членами подгрупп являются правительственные эксперты, но в соответствии с правилами и практикой Организации Объединенных Наций в этой области в их состав могут входить и специалисты или представители международных организаций, неправительственных организаций (НПО) и частного сектора.
In general, institutions that would benefit would include law enforcement units, financial intelligence units, anti-corruption agencies with enforcement mandates, prosecutors, the judiciary and central authorities involved in national and international cooperation activities. Как правило, в число учреждений-бенефициаров будут входить правоохранительные органы, подразделения для сбора оперативной финансовой информации, учреждения, занимающиеся борьбой с коррупцией и обладающие соответствующими правовыми полномочиями, прокуратуры, судебные органы и центральные органы власти, участвующие в осуществлении сотрудничества на национальном и международном уровнях.
The inspectorate would include respected personalities who would be accountable to the Minister of Justice and whose main task would be to exercise ministerial monitoring over the exercise of the rights of inmates and examine complaints and statements filed by them. Предполагается, что в ее состав должны входить авторитетные люди республики, которые будут подотчетны в своей деятельности Министру юстиции РТ, и главной их задачей будет ведение ведомственного контроля за соблюдением прав осужденных, содержащихся в исправительных учреждениях, работа с их жалобами и заявлениями.
The second stage of deployment would include formed troops, which would be tasked primarily with the establishment of, and provision of security for, those assembly sites which the Government was not in a position to establish during the first stage. Второй этап развертывания будет включать размещение войсковых подразделений, в задачу которых будет главным образом входить оборудование тех пунктов сбора, которые правительство не смогло оборудовать на первом этапе, и обеспечение безопасности на них.