Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Входить

Примеры в контексте "Include - Входить"

Примеры: Include - Входить
The modalities of exhaustion would clearly be different from those obtaining at the national level and, as noted by the Commission, would include the various internal tribunals and bodies competent to address the relevant issues. Исчерпание средств, очевидно, будет определяться иначе, чем на национальном уровне, и, как отмечает Комиссия, в число этих средств будут входить различные внутренние суды и органы, обладающие компетенцией по рассмотрению соответствующих вопросов.
In the first stage these groups may include children aged 4 to 6, for instance, or 5 to 7, thus providing more scope for interaction among children of different ages and breaking away from the old system of offering standard material to each age group. На первом этапе в эти группы могут входить дети, например, в возрасте от 4 до 6 лет или от 5 до 7 лет, что обеспечивает больше возможностей для взаимодействия между детьми разного возраста и позволяет отказаться от старой системы использования стандартных материалов для каждой возрастной группы.
It would also be interesting to hear whether the property to be divided would include assets such as pension rights and savings, in addition to real property such as land. Было бы также интересно узнать, будет ли входить в подлежащее разделу имущество не только недвижимость типа земли, но и такие активы, как пенсионные права и сбережения.
The responsibility of the P-4 post would include the development and implementation of the UNEP water policy and strategy and the related decisions on water issues as well as support to the Ecosystem Conservation Group. В круг обязанностей сотрудника на должности С4 будет входить разработка и осуществление политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов и соответствующих решений по водной проблематике, а также поддержка Группы по охране экосистем.
These may include civilians who are employed by the armed forces or are stationed at or in proximity of a military installation, persons who have committed crimes that are treated as military offences and persons who have committed crimes in complicity with military personnel. В эту категорию могут входить гражданские лица, нанятые на работу в вооруженные силы либо расквартированные на военных объектах или в непосредственной близости от них, лица, совершившие преступления, которые квалифицируются как военные правонарушения, и лица, совершившие преступления в сговоре с военнослужащими.
The allocation of working languages to treaty bodies should be determined by the committee and should include a maximum of three working languages, taking into account that these measures will not be seen as a precedent, given the special nature of the treaty bodies. Набор рабочих языков для договорных органов должен определяться комитетом, и в этот набор должно входить не более трех рабочих языков при условии, что эти меры не будут рассматриваться в качестве прецедента с учетом особого характера договорных органов.
Major activities will include capacity development, accreditation, survey, marking, clearance, explosive ordnance disposal, weapons and ammunition management, risk education and the gathering of data on victims of unexploded ordnance accidents. В число основных мероприятий будут входить наращивание потенциала, аккредитация, обследования, маркировка, разминирование, уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, обеспечение контроля за запасами оружия и боеприпасов, повышение информированности о рисках и сбор данных о пострадавших в результате срабатывания неразорвавшихся боеприпасов.
His or her duties will include the definition of trends of human rights violations and abuses with a view to drawing main issues of concern for investigative teams, and regular review of information collected by all team members to identify gaps and orient the investigation accordingly; В его обязанности будет входить выявление динамики нарушений прав человека и посягательств на них с целью определить основные вопросы, требующие внимания групп по расследованию, и постоянный анализ собранной всеми членами группы информации для выявления пробелов и выработки соответствующих ориентиров для расследования;
The working group should include representatives of the national statistical office, the ministry responsible for ICT, the national telecommunication regulatory authority and, possibly, researchers and experts in ICT issues. В состав такой рабочей группы должны входить представители национального статистического управления, министерства, отвечающего за ИКТ, национального органа регулирования в сфере телекоммуникаций и, возможно, исследователи и эксперты по вопросам ИКТ.
Such participants may include human rights institutions (national or otherwise), non-governmental organizations, or other relevant actors of civil society, including those persons and groups most affected by the relevant provisions of the treaties В число вышеупомянутых участников обсуждения могут входить учреждения (национальные или иные) по правам человека, неправительственные организации и другие члены гражданского общества, в том числе лица и группы, на которых в первую очередь отражаются положения данных договоров
The terms of reference of the panel conducting the interim independent assessment should include a review of the evolution and application of the jurisprudence of the Tribunals and benchmarking of the development of jurisprudence against the best examples and practices of other comparable internal justice systems. В состав круга ведения группы, осуществляющей промежуточную независимую оценку, должен входить обзор развития и применения судебной практики Трибуналов, а также сравнительный анализ развития судебной практики, передовых методов и примеров передового опыта других сопоставимых систем внутреннего правосудия.
The Group will include representatives of international agencies and regional development banks that have a stake in statistical capacity-building in countries, major donors, civil society and 10 representatives from national statistical systems, including adequate representation from developing countries. З. В состав Группы будут входить представители международных учреждений и региональных банков развития, заинтересованные в укреплении статистического потенциала в странах, крупные доноры, представители гражданского общества, а также 10 представителей национальных статистических систем, в том числе достаточное число представителей из развивающихся стран.
The United Nations Group of Experts will also be interested to learn that the cell of Congolese experts will include representatives from the following institutions, ministries and departments: Кроме того, представляется целесообразным информировать группу экспертов Организации Объединенных Наций о том, что в состав этой конголезской группы экспертов будут, в частности, входить представители нижеперечисленных учреждений, министерств и служб:
The right to freedom of association shall include the right to found an association without permission, to belong or not to belong to an association and to participate in the activities of an association. Право на свободу ассоциации включает право создавать ассоциацию без предварительного разрешения, входить или не входить в ассоциацию и участвовать в деятельности ассоциации.
Some of the measures to ensure that these concerns are addressed could include equal opportunities, institutions that ensure citizens' participation, education to ensure citizens' full representation and participation and public platforms for sharing information and receiving public views. В число мер по решению этих проблем могло бы входить предоставление равных возможностей, создание институтов, обеспечивающих участие граждан, организация просвещения для обеспечения всесторонней представленности и участия граждан и создание общественных платформ для обмена информацией и ознакомления с мнениями людей.
The Department of Peacekeeping Operations training partners will include Member States, United Nations Secretariat Departments, agencies, funds and programmes, academic training institutions, governmental and non-governmental organizations, to satisfy Departmental training needs. В число партнеров Департамента операций по поддержанию мира по обеспечению профессиональной подготовки будут входить государства-члены, департаменты Секретариата Организации Объединенных Наций, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, научные и учебные учреждения, правительственные и неправительственные организации в целях удовлетворения потребностей Департамента в профессиональной подготовке.
The responsibilities would include the review of purchase orders, monitoring of the status of requisitions and coordination of the timely delivery of goods and services, and verification of the delivered items against purchase orders. В круг обязанностей такого сотрудника будут входить рассмотрение заказов на покупку, отслеживание статуса обработки заявок на выплату и координация своевременной поставки товаров и услуг, а также проверка доставки товаров в соответствии с заказами.
Decides that UNMISET will include up to 58 civilian advisers, 157 civilian police advisers, 42 military liaison officers, 310 formed troops and a 125-person International Response Unit; постановляет, что в состав МООНПВТ будут входить до 58 гражданских советников, 157 советников из числа сотрудников гражданской полиции, 42 офицера связи, 310 военнослужащих и Международная группа реагирования в составе 125 человек;
With respect to supplier performance, ESCWA advises that, in the absence of a post of Supplier Roster Officer, the job description of one staff will include periodical maintenance of the supplier roster and relevant files. Что касается результатов деятельности поставщиков, то ЭСКЗА указывает, что ввиду отсутствия должности сотрудника по вопросам составления реестра поставщиков периодическое ведение реестра поставщиков и соответствующих досье будет входить в должностные обязанности одного сотрудника.
(c) The staff of a truth commission should include a publicly identified contact point for victims and other witnesses and potential witnesses seeking information about the proceedings. с) в состав аппарата комиссии по установлению истины должен входить открыто указанный контактный центр для жертв и других свидетелей, а также для потенциальных свидетелей, желающих получить информацию о ходе судебных разбирательств.
These public locations can include the offices of regional authorities (in particular those in charge of environmental issues), regional ministries of environment, regional and national environmental agencies and authorities, universities or even at city halls. В число таких общедоступных мест могут входить учреждения региональных органов власти (прежде всего тех, которые занимаются вопросами окружающей среды), региональные министерства окружающей среды, региональные и национальные природоохранные агентства и органы, университеты или даже городские советы.
The Advisory Committee was informed that the responsibilities will include the provision of policy advice to all programmes; however, the Committee was informed that responsibilities will focus mostly on technical assistance projects, which are becoming increasingly important for the programme. Консультативному комитету сообщили, что в обязанности этого сотрудника будет входить консультирование по основным вопросам в рамках всех программ; однако Комитету также сообщили, что обязанности будут связаны главным образом с проектами технической помощи, которые становятся все более важными для программы.
In fact, there is a means turnover increase within the the association grows enough it will include companies of any business spheres and it will be profitable for them to turnover the money only within the association, not outside it. Фактически происходит увеличение оборота средств внутри ассоциации, по достижении ассоциацией достаточных размеров, в нее будут входить компании любых сфер бизнеса, и компаниям будет выгодно полностью оборачивать деньги только внутри ассоциации, не выводя их наружу.
Within the framework of the overall competence, authority and decisions of the Secretary-General, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights, the High Commissioner's responsibilities will include: С учетом общей компетенции, полномочий и решений Генерального секретаря, Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека в обязанности Верховного комиссара будут входить:
By the end of this phase, the strength of the Mission would include a total of 2,548 military personnel, of whom 2,217 would be staff officers and formed troops and 331 would be military observers. К концу этого этапа в состав миссии будут входить в 2548 военнослужащих, из которых 2217 человек будут штабные офицеры и личный состав сформированных подразделений, а 331 - военные наблюдатели.