Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Входить

Примеры в контексте "Include - Входить"

Примеры: Include - Входить
Necessary measures would include creating effective tax systems, tackling the scourge of corruption, addressing tax havens and tax evasion, and helping to create an investment-friendly environment. В число необходимых мер должно входить создание эффективной системы налогообложения, борьба с коррупцией, противодействие проблеме налоговых убежищ и уклонения от налогов, а также содействие созданию среды, благоприятной для инвестиций.
National delegations to the Human Rights Council should include parliamentarians and parliament should discuss the outcome of the review. Парламентарии должны входить в состав национальных делегаций для работы в Совете по правам человека, а итоги обзора должны обсуждаться в парламенте.
A broad portfolio of solutions will be required that should include: Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить:
Responsibilities of national ozone units may include: В обязанности национальных подразделений по озону могут входить:
The unit would include senior advisers on public safety governance, defence reform and veterans affairs who would directly report to the Deputy Special Representative. В состав Группы будут входить старшие советники по вопросам управления деятельностью по обеспечению общественной безопасности, реформе сил обороны и вопросам ветеранов, соответственно, которые будут непосредственно подчиняться заместителю Специального представителя.
This will include hosting a meeting of the waste management partnership early in 2009 at which stakeholders can exchange information and further discuss the business plan. Сюда также будет входить организация совещания партнерства по регулированию отходов в начале 2009 года, на котором участники смогут обменяться информацией и дополнительно обсудить план работы.
It was further agreed that the composition of the Working Group would include three representatives from each of the tripartite groups and FAFICS. Далее была достигнута договоренность о том, что в состав рабочей группы будут входить три представителя от каждой из трехсторонних групп и ФАФИКС.
It also called on Canada to establish a national mechanism to implement and report on its international commitments, which should include human rights commissions and countrywide civil society. Кроме того, она предложила Канаде создать национальный механизм для выполнения своих международных обязательств и осуществления контроля за их выполнением, в состав которого должны входить комиссии по правам человека и организации гражданского общества из всех частей страны.
The system must include institutions that preserve governmental records and institutions that preserve non-governmental records and personal papers. В систему должны входить учреждения, сохраняющие материалы правительства, и учреждения, сохраняющие неправительственные материалы и личные документы.
Panel members will include current and past Heads of State and Government Ministers, as well as individuals who have provided exceptional contributions to the issues dealt with. В состав Группы будут входить нынешние и бывшие главы государств и министры, а также лица, которые внесли выдающийся вклад в решение рассматриваемых вопросов.
However, as set out above, since the external members of the Internal Justice Council might not necessarily be judges, there is no guarantee that the membership of the proposed complaints panel would include a judge. Однако, как указывалось выше, поскольку внешние члены Совета по внутреннему правосудию не всегда могут быть судьями, отсутствует гарантия того, что в состав предложенной коллегии по рассмотрению жалоб будет входить судья.
This should include a focus on aspects of the international economic, financial, governance and development architecture, which needs to be inclusive and afford all developing countries the opportunity to have an effective voice. Сюда должно входить сосредоточение внимания на вопросах международной экономики, финансов, управления и архитектуры развития, которое должно быть широким по своему охвату и предоставить всем развивающимся странам возможность громко заявить о себе.
The responsibilities of the incumbent supporting MINURCAT include the preparation of the disposition of assets report, financial backstopping and closure of the related trust fund for the Mission. В обязанности сотрудника, оказывающего поддержку МИНУРКАТ, будет входить подготовка докладов о выбытии имущества, оказание помощи в финансовых вопросах и закрытие соответствующего целевого фонда для Миссии.
Such measures should include effective implementation of the anti-corruption legislation and the expeditious operationalization of the Anti-Corruption Unit, which should consist of independent members. Такие меры должны включать в себя эффективное осуществление законодательства по борьбе с коррупцией и скорейшее начало практической деятельности Управления по борьбе с коррупцией, в состав которого должны входить независимые члены.
They include Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers with specializations in disarmament, demobilization, reinsertion and logistics and national staff with a variety of local language skills. В их состав будут входить сотрудники по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, обладающие конкретным опытом работы в этих областях и в области материально-технического обеспечения, а также национальные сотрудники, владеющие различными местными языками.
Those will include an official observance ceremony, a scientific conference on the cooperative movement in Ukraine, a media campaign, various exhibitions and junior contests, as well as cooperative charity initiatives to support vulnerable groups of the population. В их число будут входить официальная торжественная церемония, научная конференция о кооперативном движении в Украине, кампания в СМИ, различные выставки и молодежные конкурсы, а также кооперативные инициативы в области благотворительности в поддержку уязвимых групп населения.
That should include persuading military elements who are willing to lay down their arms to join the peace process and be reintegrated into the community, including through the development of a defector programme. Сюда должно входить и склонение военных элементов, которые готовы сложить оружие, к участию в мирном процессе и к реинтеграции в общество, в том числе на основе разработки программ, побуждающих порвать с боевиками.
Other measures could include ensuring that national strategies or plans of action in the areas of social security, health care or education take into account the situation and needs of migrants. В число других мер может входить обеспечение учета в национальных стратегиях или планах действий в области социального обеспечения, здравоохранения или образования положения и потребностей мигрантов.
Most of the seats in Parliament come under the Group Representation Constituency scheme, under which members are elected in groups that must include at least one member of an ethnic minority. Большинство мест в парламенте распределяется в соответствии с системой Групповых избирательных округов, согласно которой депутаты избираются группами, в каждую из которых должен входить как минимум один представитель этнического меньшинства.
In Kuwait the Section will include three Procurement Assistants (Local level) to provide local procurement support to the Mission. В состав отделения Секции в Кувейте будут входить три помощника по закупкам (местный разряд), которые будут оказывать Миссии поддержку в осуществлении местных закупок.
Channels for such cooperation should include operations management groups of the UNCT and clusters and working groups established under UNDAF, UNPAF and UNDAP. В число каналов для такого сотрудничества должны входить группы управления операциями СГООН, а также тематические блоки и рабочие группы, созданные в рамках РПООНПР, РСП и ПООНПР.
It recognized that, within the TNA process, planning practices that promote the involvement of all relevant actors, which could include national and international financial and business communities, are essential to generate sound project ideas. Он признал, что в рамках процесса ОТП для выработки обоснованных проектных предложений чрезвычайно важное значение имеет практика планирования, поощряющая участие всех соответствующих сторон, в число которых могут входить национальные и международные финансовые и деловые сообщества.
Such cross-cutting functions might include, for instance, environmental data, information and assessments, developing and supporting the implementation of norms, standards, procedures and international legal instruments, and capacity-building. Например, в число таких межсекторальных функций может входить сбор данных и информации по экологическим вопросам, проведение оценок, разработка норм, стандартов, процедур и международных правовых документов и поддержка их применения, а также укрепление потенциала.
(b) The scaling-up of responsibilities that will now include new editorial and production activities, in the light of the planned discontinuance of book production by the Department for General Assembly and Conference Management. Ь) расширение круга обязанностей, в который, ввиду запланированного прекращения подготовки печатных изданий Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, теперь будут входить новые функции, связанные с редакционной и издательской деятельностью.
The overall responsibility of the Deputy Chief of Mission Support would include all logistical services provided in the mission and managerial responsibilities for sections headed by senior Field Service staff. В круг обязанностей заместителя начальника Отдела поддержки миссии будут входить все услуги по материально-техническому обеспечению, предоставляемые миссии, а также функции управления секциями, возглавляемыми старшими сотрудниками категории полевой службы.