| This should include focused attention on strengthening legal protection for civil society actors at the national level. | Сюда должно входить уделение пристального внимания вопросу укрепления правовой защиты деятелей гражданского общества на национальном уровне. |
| Partners will include member States, the World Tourism Organization, UNESCO, national tourism authorities and universities. | В число партнеров будут входить государства-участники, Всемирная туристская организация, ЮНЕСКО, национальные органы управления туризмом и университеты. |
| This might include prison management, law enforcement, interrogation, etc. | Сюда могут входить сотрудники тюрем, правоохранительных органов, следовали и т.д. |
| Courts or tribunals should include some members of minority communities. | В состав судов или трибуналов должны входить представители общин меньшинств. |
| It should include representatives from disabled persons' organizations, service providers and educators and be allocated a budget to conduct its monitoring activities. | В него должны входить представители организаций инвалидов, поставщики услуг и работники сферы образования, и он должен располагать финансовыми средствами, позволяющими ему осуществлять контрольные функции. |
| This could include regional or local representatives that would in turn transmit the comments to the competent authority establishing or modifying the PRTR. | В его состав могут входить региональные или местные представители, которые в свою очередь будут направлять замечания компетентному органу, занимающемуся разработкой или изменением РВПЗ. |
| The Meshrano Jirga will also include 17 members appointed by the President. | В состав Мешрано джирги будут также входить 17 членов, назначенных президентом. |
| Nauru reaffirms its position that an expanded Security Council must include Brazil, Germany, India and Japan. | Науру подтверждает свою позицию относительно того, что в расширенный состав Совета Безопасности должны входить Бразилия, Германия, Индия и Япония. |
| The committee may include representatives, as appropriate, of governmental and non-governmental organizations, associations, the private sector and individuals. | В состав комитета могут входить представители, если это целесообразно, правительственных и неправительственных организаций, ассоциаций, частного сектора и отдельные лица. |
| Since dvdisaster is free software, it can only include code and information which can be redistributed freely. | Так как dvdisaster - свободное программное обеспечение, в него могут входить только исходные тексты и информация, которые могут свободно распространяться. |
| Amari's responsibilities within the Abe government also include tax and social security reform. | В круг обязанностей Амари будут входить налоги и социальное обеспечение реформ. |
| A blacklist in this location may include certain types of software that are not allowed to run in the company environment. | В черный список в этом месте могут входить определенные типы программного обеспечения, которые не разрешено запускать в корпоративной среде. |
| These may include training on human rights reporting and there are already strong indications of interest for such projects. | В их число могут входить учебные программы в области представления докладов по правам человека, и уже сегодня очень многое свидетельствует о заинтересованности в таких проектах. |
| This should include preparing for a follow-up mission immediately after the voting. | Сюда должна входить подготовка миссии по последующей деятельности сразу после голосования. |
| The secretariat will include departments for conference services, administration and budget, Chairman-in-Office support and the Conflict Prevention Centre. | В состав Секретариата будут входить отделы обслуживания конференций, административно-бюджетный, поддержки действующего Председателя, а также Центр по предотвращению конфликтов. |
| Issues worthy of coverage in this section might include managing consequences of major investigations. | В круг вопросов, заслуживающих отражения в этом разделе, могло бы входить принятие мер по результатам крупных расследований. |
| Potential air emissions include molecular chlorine and carbon dioxide. | В состав газообразных выбросов могут входить молекулярный хлор и двуокись углерода. |
| This Task Force should also include relevant NGOs. | В состав этой Целевой группы должны входить также представители соответствующих НПО. |
| Grounds for review may include:. | В число оснований для обжалования могут входить следующие:. |
| Such complaints may include those that concern human rights violations. | В число таких жалоб могут также входить жалобы, касающиеся нарушений прав человека. |
| Its responsibilities also include promoting human rights. | В круг ее обязанностей также будет входить поощрение прав человека. |
| The main responsibilities of the project manager include: | ЗЗ. В число основных обязанностей управляющего проекта будет входить следующее: |
| Tasks will include reconnaissance missions, troop movements, resupply missions and the conduct of dynamic patrols. | В их задачи будет входить проведение разведывательных операций, транспортировка военнослужащих, обеспечение снабжения и проведение активного патрулирования. |
| This could include guidelines and best practices among States against disruptions perpetrated by non-State actors; | Сюда могут входить разработка руководящих принципов и налаживание обмена передовым опытом между государствами по противодействию злонамеренным действиям, совершаемым негосударственными субъектами; |
| Tasks would include attendance monitoring for national staff in the state capitals and Juba, the administration of medical insurance and performance management. | В его задачи будет входить также контроль присутствия на работе национальных сотрудников в столицах штатов и Джубе, административное обслуживание медицинского страхования и управление служебной деятельностью. |