Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improving - Укрепление"

Примеры: Improving - Укрепление
It entailed streamlining and strengthening corporate governance, improving the infrastructure, reorganizing management, managing tariff structures, improving equipment maintenance and streamlining of customs procedures. Реорганизация предусматривает рационализацию работы и укрепление системы корпоративного правления, улучшение инфраструктуры, реорганизацию системы управления, регулирование тарифной системы, улучшение эксплуатации оборудования и упорядочение таможенных процедур.
At the current time, our Governments are committed to continually improving these indices through the implementation of social programmes aimed at alleviating poverty and unemployment, improving public security, strengthening the judicial system, consolidating public administration and fighting corruption. В настоящее время наши правительства привержены постоянному улучшению этих показателей посредством осуществления социальных программ, направленных на снижение уровня нищеты и безработицы, улучшение общественной безопасности; укрепление юридической системы, консолидацию общественного управления и борьбу с коррупцией.
Strengthening regional economic communities, improving the macroeconomic framework and deeper integration, as well as improving regional trade by eliminating barriers to intraregional trade, were among the priorities established in the NEPAD plan of action. Укрепление региональных экономических сообществ, совершенствование макроэкономической основы и более глубокая интеграция, а также улучшение региональной торговли за счет ликвидации барьеров в межрегиональной торговле относятся к числу приоритетов, установленных в плане действий НЕПАД.
These policies and measures are typically embedded in broader policies and measures aimed at, for example improving the macroeconomic framework, improving skills, strengthening infrastructure and promoting enterprise development. Политика и меры в этой сфере обычно являются частью более широких политических стратегий и действий, направленных, например, на улучшение общей макроэкономической ситуации, повышение профессиональной квалификации рабочей силы, укрепление инфраструктуры и поощрение развития предпринимательства.
Programme objectives include improving the competitiveness of the Honduran garment industry, improving working conditions with respect to occupational health and safety and strengthening relations between employers and employees. Задачами Программы, в частности, являются содействие повышению конкурентоспособности швейной промышленности страны, улучшение условий работы с точки зрения охраны и гигиены труда и укрепление связей между предпринимателями и трудящимися.
He also emphasized the importance of unrestricted market access and improving the supply capacity of LDCs. Важное значение имеют также беспрепятственный доступ к рынкам и укрепление производственного потенциала НРС.
As Special Envoy, I have no responsibility for the peacekeepers, although I do appreciate their contributions to improving security. Как Специальный посланник я не несу ответственности за миротворцев, хотя высоко ценю их вклад в укрепление безопасности.
Emphasis should be given to improving the confidence of investors and thus attracting financial flows to the continent. Упор следует сделать на укрепление доверия инвесторов и тем самым привлечение притока финансовых средств на континент.
Conducting vaccination campaigns and improving nutritional capacity to meet emerging needs are also priorities. Приоритетными задачами являются также проведение кампании по вакцинации и укрепление продовольственного потенциала в целях удовлетворения возникающих потребностей.
The aim of improving, promoting and protecting the health of young people is also among the seven established public health goals. Укрепление, развитие и охрана здоровья молодежи также включены в число семи поставленных целей в области общественного здравоохранения.
Implementing development and infrastructure projects, particularly in areas threatened by the Taliban and extremists, will have a direct impact on improving security. Непосредственное воздействие на укрепление безопасности будет оказывать реализация проектов экономического развития и строительства объектов инфраструктуры, особенно в районах, находящихся под угрозой со стороны «Талибана» и экстремистов.
Certificate from the United Nations Staff College Project on improving national capacity for human rights reporting. Свидетельство об участии в осуществлении проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций «Укрепление национального потенциала в деле подготовки докладов по правам человека».
Those conditions include improving governance, fighting corruption and enhancing transparency and the rule of law. Эти условия включают улучшение управления, борьбу с коррупцией и укрепление транспарентности и верховенства права.
(c) Strengthening and improving international cooperation and information-sharing regarding the transfer of funds; с) укрепление и совершенствование международного сотрудничества и деятельности по обмену информацией в том, что касается передачи средств;
Significant resources continue to be spent on debt service rather than on strengthening human resources and improving infrastructure. Значительный объем ресурсов по-прежнему расходуется на обслуживание задолженности, а не на укрепление людских ресурсов и улучшение инфраструктуры.
Further activities in improving international human settlements statistics and national capacities Дополнительные меры, направленные на развитие международной статистики населенных пунктов и укрепление национального потенциала
It is also important to recognize that strengthening international relations and economic cooperation among all countries can be helpful in improving energy security. Важно признать и то, что усилению энергетической безопасности может способствовать укрепление международных связей и экономического сотрудничества между всеми странами.
Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия.
We recognize, therefore, that enhancing international cooperation is necessary for improving human settlements development. Поэтому мы отмечаем, что укрепление международного сотрудничества необходимо для содействия развитию населенных пунктов.
Future assistance will be aimed at strengthening specialized law enforcement activities and improving Tajikistan's forensic laboratory capacity. В будущем помощь будет направлена на укрепление возможностей правоохранительных органов проводить специальные мероприятия и повышение потенциала судебно - медицинских лабораторий Таджикистана.
Progress must be made in improving understanding of democratic governance and in preparing and adopting legal frameworks aimed at consolidating it. Следует добиваться прогресса в лучшем понимании демократических принципов управления, а также в разработке и утверждении правовых структур, нацеленных на их укрепление.
It also sought to strengthen legal instruments for improving women's quality of life and access to public and private services. Кроме того, в его функции входит укрепление правовых механизмов в целях улучшения качества жизни женщин и расширения их доступа к государственным и частным услугам.
Activities focus on improving information systems for decision-making and strengthening capacity in the sustainable development planning process. Такая деятельность направлена на усовершенствование информационных систем, используемых при принятии решений, и укрепление потенциала в области планирования устойчивого развития.
Improved trade negotiating capacity, enhanced trade facilitation, improving human capital and removing supply constraints - particularly transport and communication infrastructure - were all important. Важное значение имеет все - укрепление потенциала в области торговых переговоров, активизация усилий по содействию торговле, развитие человеческого капитала и устранение ограничений в сфере предложения, особенно в том, что касается инфраструктуры транспортной системы и системы связи.
Enhancing staff capacity is fundamental to continuously improving the ability of UNIFEM to monitor and track results. Укрепление кадрового потенциала имеет основополагающее значение для расширения возможностей ЮНИФЕМ в области контроля и отслеживания достигнутых результатов.