Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improving - Укрепление"

Примеры: Improving - Укрепление
Building institutional and operational capacity for the administration of justice, especially by increasing the number of courts and tribunals, providing training for judges and court officials and improving living conditions for inmates of prisons and correctional education institutions Укрепление институционального и оперативного потенциала системы правосудия, в первую очередь посредством увеличения числа судов, профессиональной подготовки судей и вспомогательных работников судебной системы, улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях и закрытых воспитательных центрах.
Research - needs assessments for services and facilities, improving understanding of the problem of homelessness and the special nature of homelessness in Saskatchewan; and проведение исследований - оценка потребностей в услугах и укрепление материальной базы, более глубокое изучение проблемы бездомности в целом и специфики проблемы бездомности в Саскачеване;
Initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety, developing and harmonizing traffic regulations and rules for road signs and signals while also taking account notably of the environment, and strengthening relations between countries. принимает и осуществляет меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения, разработку и согласование правил дорожного движения и дорожных знаков и сигналов, принимая также во внимание задачи по охране окружающей среды, а также на укрепление отношений между странами.
The role of official agencies in strengthening the private sector: progress in improving the use of export credit guarantees, including strengthening the financial performance of export credit agencies, avoiding competition with private sector provision of credit guarantees and improving coordination of guarantee policies Роль официальных учреждений в укреплении частного сектора: обеспечение более эффективного использования механизмов гарантирования экспортных кредитов, включая укрепление финансового функционирования учреждений, занимающихся предоставлением экспортных кредитов, избежание конкуренции с частным сектором, предоставление гарантий под кредиты и улучшение координации политики в области предоставления гарантий
(c) The budget submission process is being enhanced by standardizing budget planning and submission practices and directly linking standard cost rates with operational requirements and relationships, thereby improving the accuracy of the estimates. с) укрепление процесса представления бюджета в настоящее время осуществляется за счет стандартизации практики планирования и представления бюджета и непосредственной увязки нормативных ставок расходов с оперативными потребностями и взаимосвязями, что способствует тем самым более точному составлению сметы.
(a) The Millennium Development Goals: the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals that preceded the general debate of the General Assembly, including the new drive on improving maternal health; а) цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: общим прениям в Генеральной Ассамблее предшествовало пленарное заседание высокого уровня, посвященное достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая новые инициативы, направленные на укрепление материнского здоровья;
In order to improve the effective use of satellite information, the importance of improving capacity-building in the use of satellite data for taking full advantage of this information was emphasized; Для более эффективного использования спутниковой информации важное значение имеет укрепление потенциала в области применения спутниковых данных с целью использования в полном объеме предоставляемых ими преимуществ;
Recognizing the crucial role and contribution of rural women, including indigenous women, in enhancing agricultural and rural development, improving food security and eradicating poverty, inter alia, adding value to local agricultural produce, признавая исключительно важную роль вклада сельских женщин, включая женщин из числа коренного населения, в активизацию сельскохозяйственного развития и развития сельских районов, укрепление продовольственной безопасности и искоренение нищеты, в частности в плане создания добавочной стоимости для местной сельскохозяйственной продукции,
Improving research capacity in human reproduction. Укрепление научного потенциала в области охраны репродуктивного здоровья.
Improving the capacity of the national police is a critical element in the restoration of the rule of law in Liberia. Укрепление потенциала национальной полиции является существенно важным элементом процесса восстановления законности в Либерии.
Improving technical and managerial capacities among the local communities. Укрепление технического и управленческого потенциала местных общин.
Improving overall security in Afghanistan is dependent on a variety of factors. Укрепление общей безопасности в Афганистане зависит от множества факторов.
Improving cooperation is at the core of bettering the system. Ключевым фактором улучшения системы является укрепление сотрудничества.
The report includes a section on "Improving security and stability" (paras. 96-99). Доклад содержит раздел "Укрепление безопасности и стабильности" (пункты 9699).
Improving connectivity and access to markets is a critical element for narrowing the development gap among the economies in the subregion. Одним из важнейших элементов сокращения отставания в развитии среди стран субрегиона является укрепление связей и расширение доступа к рынкам.
Improving food security through international trade. Укрепление продовольственной безопасности благодаря международной торговле.
Enhance relationship between police and local communities by improving the capacity of the Liberian National Police for foot and mobile patrols of communities and by providing training to 160 police officers and community representatives ($481,200) Укрепление связей между полицией и местными общинами на основе повышения способности Либерийской национальной полиции осуществлять пешее и мобильное патрулирование в общинах и на основе организации подготовки 160 офицеров полиции и представителей общины (481200 долл. США)
UN-Habitat establishes and strengthens partnerships with international and regional development agencies and the private sector to enhance investment allocations and flows for improving human settlements through increased involvement of the private sector in work on the Habitat Agenda and water and sanitation-related targets under the Millennium Development Goals Создание и укрепление ООН-Хабитат партнерств с международными и региональными учреждениями по вопросам развития и частным сектором в целях расширения выделяемых инвестиций и потоков для улучшения населенных пунктов путем более широкого вовлечения частного сектора в работу по Повестке дня Хабитат и связанным с водоснабжением и санитарией целям развития Декларации тысячелетия
to further strengthen and update the role, capacity, effectiveness and efficiency of the UN and thus, improving its performance in order to realize the full potential of the Organisation, in accordance with the purposes and principles of the UN Charter; Ь) дальнейшее укрепление и повышение роли, потенциала, эффективности и действенности Организации Объединенных Наций и, следовательно, совершенствование ее деятельности в интересах полной реализации потенциала Организации в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций;
Strengthening the capacity of developing country Parties identified in Article 4, paragraphs 8 and 9, of the Convention for improving efficiency in upstream and downstream activities relating to fossil fuels, taking into consideration the need to improve the environmental efficiency of these activities; ё) укрепление потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, перечисленных в пунктах 8 и 9 статьи 4 Конвенции, в области повышения эффективности деятельности на начальных и конечных этапах переработки ископаемых видов топлива, с учетом необходимости повышения экологической эффективности этой деятельности; и
Further, do participants agree that enhanced collaboration between compilers of FDI data in the international accounts, and of the real and financial accounts in the national accounts, is important and desirable in improving the quality and consistency of macroeconomic statistics? Кроме того, согласны ли участники с тем, что укрепление взаимодействия между составителями данных по ПИИ в международных счетах и счетов реального сектора и финансовых счетов в национальных счетах является важным и желательным для улучшения качества и согласованности макроэкономической статистики?
(b) Given that the application of ICT holds potential for increasing and improving the delivery of public services, Member States need to anchor the building of the capacities of their public services on the application of appropriate ICT to improve service delivery and knowledge management; Ь) с учетом того, что применение ИКТ обладает потенциалом с точки зрения расширения и повышения качества оказания государственными службами услуг, государствам-членам необходимо увязать укрепление потенциала своих государственных служб с применением надлежащих ИКТ в целях усовершенствования системы оказания услуг и управления знаниями;
(b) Knowing the crisis stage through speeding up the publication of relevant data; developing global aggregates of key indicators; improving the INS website with indicators of high interest; strengthening communication in terms of relevant data publication; Ь) определение кризисной стадии за счет ускорения опубликования соответствующих данных; разработка глобальных агрегатов ключевых показателей; совершенствование веб-сайта ИНС за счет использования показателей, представляющих значительный интерес; укрепление коммуникационной деятельности в плане опубликования соответствующих данных;
(a) Enhanced capacity of target groups to develop effective policies and programmes to scale up the use of renewable energy for integrated rural development and enhance energy security and improving access to renewable energy services in rural areas of developing countries for poverty reduction а) Укрепление потенциала целевых групп по разработке эффективной политики и программ для расширения использования возобновляемых источников энергии для комплексного развития сельских районов, повышения энергетической безопасности и расширения доступа к услугам по использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах развивающихся стран в целях борьбы с нищетой
Improving the information technology base and capacity of environmental authorities will also be important. Важное значение будут иметь также совершенствование базовой инфраструктуры информационной технологии и укрепление потенциала природоохранных органов.