Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improving - Укрепление"

Примеры: Improving - Укрепление
Broad areas of support were identified, including institutional strengthening and capacity-building on issues of trade and the environment; information dissemination; improving and gathering data; and best practices. Были выявлены широкие области поддержки, включая институциональные укрепление и создание потенциала по вопросам торговли и охраны окружающей среды; распространение информации; улучшение и сбор данных и информации об оптимальных видах практики.
Promoting ownership by developing countries of their own projects, enhancing their role in the development of financing mechanisms, promoting gender equality and universal education, the advancement of women and improving health services - all these issues should be at the forefront of United Nations efforts. Поощрение самостоятельности развивающихся стран в реализации их собственных проектов, укрепление их роли в развитии финансовых механизмов, поощрение гендерного равенства и всеобщего образования, расширение прав и возможностей женщин и улучшение услуг в области здравоохранения - все эти вопросы должны быть в центре усилий Организации Объединенных Наций.
That is why the broader United Nations reform agenda - which includes prioritizing our mandates, strengthening management and improving coherence and accountability - remains so critical to the credibility of the Organization. Вот почему более широкая реформа Организации Объединенных Наций, которая включает в себя упорядочение наших мандатов, укрепление управления, а также повышение согласованности и отчетности, по-прежнему имеет огромное значение для авторитета нашей Организации.
Those are prevention and social mobilization; improving care, access, counselling and testing services, treatment and support; accelerating development and mitigating the impact of HIV/AIDS; intensifying resource mobilization and strengthening institutional monitoring and evaluation mechanisms. Это профилактика и социальная мобилизация; улучшение качества ухода, расширение доступа, консультирование и оказание услуг в области тестирования и поддержки; ускорение развития и смягчение воздействия ВИЧ/СПИДа; интенсификация и мобилизация ресурсов, а также укрепление институциональных механизмов мониторинга и оценки.
The strategic development priorities of the Republic of Kazakhstan are to improve the quality of life for the population by reducing social exclusion and raising the quality of social services, improving the environment, involving civil society in development and strengthening national identity. Стратегические приоритеты развития Республики Казахстан направлены на повышение качества жизни населения посредством снижения социальной уязвимости и повышения качества социальных услуг, оздоровление окружающей среды, вовлечение гражданского общества в развитие и укрепление государственности страны.
The foreign policy of Bosnia and Herzegovina is aimed at preserving and improving long-lasting peace, security and stability, democratic and comprehensive social development and contributions to international peace and stability. Внешняя политика Боснии и Герцеговины нацелена на сохранение и укрепление долгосрочного мира, безопасности и стабильности, демократическое и всеобъемлющее социальное развитие и содействие международному миру и стабильности.
The paper concludes with a brief overview of conclusions and recommendations regarding developments in the Caspian Sea countries and their potential contribution in improving the energy security of UNECE countries. В заключение в документе приводится краткий обзор выводов и рекомендаций, касающихся изменений в Прикаспийских странах и их потенциального влияния на укрепление энергетической безопасности в странах ЕЭК ООН.
Panel discussion on the theme "Reducing vulnerability, improving capacities and managing risks: an approach for humanitarian and development actors to work together" Дискуссионный форум на тему «Сокращение уязвимости, укрепление потенциала и управление рисками: подход, предусматривающий совместные действия участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития»
The programme provides for improving the infrastructure of 130 cultural and leisure centres, the establishment of 15 new cultural and recreational parks, and the restoration and repair of 29 existing facilities throughout the country. Предусмотрено укрепление материально-технической базы 130 центров культуры и досуга населения, создание 15 новых, реконструкция и ремонт 29 парков культуры и отдыха по всей стране.
Much of the initial focus of the UNDP disaster risk management support was on improving national capacities for emergency response and on the formulation of the national programme on disaster prevention and the national climate risk management strategy. Первоначально помощь ПРООН в области уменьшения опасности бедствий была направлена в основном на укрепление национального потенциала в том, что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, и разработку национальной программы предупреждения чрезвычайных ситуаций и национальной стратегии обеспечения готовности к неблагоприятным климатическим явлениям.
Capacity building called for a large increase in productive investment, including ODA, in the following three areas: improving the basic resources for production, including natural, human and financial resources; strengthening entrepreneurial and technological capabilities; and establishing strong production linkages. Деятельность по укреплению потенциала диктует необходимость значительного увеличения производительных инвестиций, включая ОПР, в следующих трех областях: расширение базовых ресурсов для производства, включая природные, людские и финансовые ресурсы; укрепление предпринимательского и технологического потенциала; и налаживание тесных производственных связей.
The key elements in both are closely linked to the four priority areas of the United Nations Development Assistance Framework (consolidating peace, improving basic services, providing better livelihood opportunities, and promoting and protecting human rights, gender and social inclusion). Ключевые элементы обоих механизмов тесно взаимосвязаны с четырьмя приоритетными направлениями Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (укрепление мира, улучшение базовых услуг, создание более широких возможностей жизнеобеспечения и поощрение и защита прав человека, расширение возможностей женщин и социального охвата).
With the focus on MDGs, the proportion of ODA spent for health, education and other social purposes has increased substantially, at the expense of the share of ODA dedicated to improving economic infrastructure and strengthening productive sectors. В результате ориентации на ЦРДТ существенно возросла доля ОПР, направляемой на здравоохранение, образование и другие социальные цели, за счет снижения доли ОПР, направляемой на улучшение экономической инфраструктуры и укрепление производственных секторов.
This includes collaborative research and development, strengthening and improving networks between national and regional centres of excellence, sharing technology road maps, and South - South, North - South and triangular cooperation. К ним относятся совместные исследования и разработки, укрепление и совершенствование сетей связи между национальными и региональными центрами передовых технологий, дорожные карты по вопросам обмена технологиями и сотрудничество Юг-Юг, Север-Юг, а также трехстороннее сотрудничество.
The programme aimed to assist the Philippines in building an enabling economic environment by enhancing conditions for international trade and investment, improving access for the Philippines to the EU and enhancing the knowledge and capacity of stakeholders in dealing with World Trade Organization (WTO) issues. Целью этой программы является оказание Филиппинам помощи в создании благоприятной экономической конъюнктуры путем улучшения условий международной торговли и инвестиций, расширения для Филиппин доступа в ЕС и укрепление базы знаний и потенциала заинтересованных сторон при решении вопросов в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
OIOS also frequently recommended enhancing UNHCR's contribution to the IPs' capacity building, improving the IP selection process and reducing the number of IPs, and developing methods for monitoring the IPs' performance. УСВН часто выносило также рекомендации относительно увеличения вклада УВКБ в укрепление потенциала ПИ, повышения эффективности процесса отбора ПИ и сокращения числа ПИ, а также разработки методов контроля за работой ПИ.
They are aimed at a number of objectives, including improving the safe operation of space objects; guaranteeing predictability and promoting confidence in outer space; and preventing the placing of weapons in outer space. Они преследуют несколько целей, в том числе повысить безопасность функционирования космических объектов, обеспечить предсказуемость и укрепление доверия в космосе, поставить заслон появлению оружия в космическом пространстве.
This could include improving the dissemination of information, enhancing resilience to the adverse impacts of climate change and climate variability and integrating adaptation measures into national sustainable development strategies and national development planning. Это может включать более эффективное распространение информации, укрепление устойчивости по отношению к пагубным последствиям изменения климата и климатических колебаний и включение мер по адаптации в национальные стратегии устойчивого развития и планирование в области национального развития.
(b) Increased national capacity to build enabling institutions and to formulate and implement measures for improving health, in line with the Millennium Development Goals Ь) Укрепление национального потенциала в области создания вспомогательных учреждений и разработки и осуществления мер по улучшению охраны здоровья в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия
In 2014/15, the integrated service delivery structures, including the Global Service Centre and the Regional Service Centre, will be further consolidated, with an enhanced focus in the final year on improving quality of service and reducing the time required for operations and transactions. В 2014/15 году будет продолжено укрепление структур комплексного оказания услуг, в том числе Глобального центра обслуживания и Регионального центра обслуживания, причем в заключительный год более пристальное внимание будет уделено повышению качества услуг и сокращению времени, необходимого для совершения операций и сделок.
The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable В задачи этой группы входит укрепление внутреннего контроля и усиление финансовой и административной подотчетности, включая создание, в соответствующих случаях, механизма контроля за использованием автотранспортных средств в неслужебных целях
He stated that improving maternal health and reducing maternal mortality and morbidity required longer term investments in systems strengthening and capacity-building, including strengthening health systems and building a cadre of competent health workers with midwifery skills. Он заявил, что улучшение материнского здоровья и уменьшение материнской смертности и заболеваемости требуют долгосрочных инвестиций в укрепление соответствующих систем и наращивание потенциала, включая укрепление систем здравоохранения и формирование компетентных кадров медицинских работников с навыками в области акушерства.
Adolescent Health and Information Projects Adolescent Health and Information Projects is a non-profit, non-religious and non-partisan organization that focuses its activities on the health and development of young persons and women for the purposes of improving their quality of life. «Проекты по укреплению здоровья подростков и распространению информации» является некоммерческой нерелигиозной и не представляющей интересы партий организацией, которая направляет свою деятельность на укрепление здоровья и развитие молодежи и женщин с целью улучшения качества их жизни.
Improving the framework and selection of indicators on the environment, and improving national capacities to compile these indicators will be the subject of an Inter-agency and Expert Meeting on Millennium Development Goals Indicators in 2004. Усовершенствование этих рамок и отбор показателей, касающихся окружающей среды, и укрепление национального потенциала в деле составления этих показателей будет темой запланированного на 2004 год Межучрежденческого совещания экспертов по показателям достижения целей тысячелетия в области развития.
The Regional Environment Centre for Central and Eastern Europe with its project "Capacity-building for Improving the Quality of Greenhouse Gas Inventories (Europe/CIS Region)" initiated a regional programmatic approach to build capacity for improving the quality of data inputs to national GHG inventories. Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы вместе с участниками его проекта "Укрепление потенциала в целях повышения качества кадастров парниковых газов (Европа/регион СНГ)" приступил к применению регионального программного подхода к укреплению потенциала в целях повышения качества данных, вводимых в национальные кадастры ПГ.