Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improving - Укрепление"

Примеры: Improving - Укрепление
Highlighting the importance of improving substantially, within the existing framework, the cooperation in the Carpathian region and the Danube River basin as a significant contribution to the strengthening of the regional character of the "Environment for Europe" process; уделение первоочередного внимания существенному укреплению, на основе существующих рамок, сотрудничества в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай в качестве важного вклада в укрепление регионального характера процесса «Окружающая среда для Европы»;
Such a strategy would call for improving the services infrastructure, particularly the information technology and telecommunications infrastructure, financial services and undertaking human resource and institutional capacity-building; Такая стратегия должна предусматривать улучшение инфраструктуры услуг, в частности инфраструктуры в области информационной технологии и телекоммуникаций, совершенствование финансовых услуг и укрепление людских ресурсов и институционального потенциала;
OHCHR developed a framework strategy with three main components: assisting Governments in improving the enjoyment of human rights at the national level; assisting OAU and the African Commission on Human and Peoples' Rights in promoting and protecting human rights; and strengthening non-governmental and grass-roots organizations. УВКПЧ разработало рамочную стратегию, состоящую из трех основных компонентов: помощь правительствам в обеспечении осуществления прав человека на национальном уровне; помощь ОАЕ и Африканской комиссии по правам человека и народов в поощрении и защите прав человека; укрепление неправительственных и низовых организаций.
The national settlements strategy focuses on strengthening the institutional, planning and financial capacity of local governments; improving local cadastres to support urban planning and revenue collection; and creating a national information system on housing and human settlements. Национальная стратегия в области развития населенных пунктов ориентирована главным образом на укрепление организационного, планового и финансового потенциала местных органов власти; совершенствование местных кадастров в интересах более эффективного городского планирования и сбора налогов; и создание национальной информационной системы по вопросам жилья и населенных пунктов.
The Health Strategy identified health promotion as the obvious starting point for any refocusing of the health services towards improving health status and the quality of life; В Стратегии здравоохранения укрепление здоровья выделяется как главный отправной пункт любой перестройки услуг в сфере медицинской помощи, имеющей целью улучшение состояния здоровья и качества жизни населения;
In that regard, strengthening and improving mechanisms of cooperation among the countries of the region, particularly in exchange of information and expertise, cooperation and coordination among law enforcement agencies, together with the promotion of mutual legal assistance, were considered essential. В связи с этим жизненно важным считается укрепление и улучшение механизмов сотрудничества между странами этого региона, особенно в области обмена информацией и опытом, сотрудничества и координации между правоохранительными органами наряду с содействием оказанию взаимной правовой помощи.
In addition, we believe that the expansion of International Security Assistance Force forces in the south and the strengthening of the work of provincial reconstruction teams will lead to improving security and facilitating reconstruction and economic development in the countryside. Кроме того, мы считаем, что расширение Международных сил содействия безопасности на юге и укрепление поддержки деятельности Провинциальных групп по восстановлению приведет к улучшению положения в области безопасности и будет способствовать активизации деятельности по реконструкции и экономическому развитию в сельской местности.
Strengthening the capacities of institutions in charge of productive development and trade policies by improving their capabilities for policy design and implementation, as well as for related trade rules negotiations at the international level. укрепление потенциала учреждений, занимающихся развитием производства и торговли, посредством расширения их возможностей формулировать и проводить в жизнь политику, а также вести торговые переговоры на международном уровне.
The core programmes are: consolidating and strengthening peace and security; disarmament and demobilization; rehabilitation and reintegration; strengthening the rule of law; improving human rights conditions; strengthening civil affairs; conducting public information and coordinating United Nations agencies. Основными программами являются: упрочение и укрепление мира и безопасности; разоружение и демобилизация; реабилитация и реинтеграция; укрепление правопорядка; улучшение положения в области прав человека; укрепление гражданского общества; общественная информация; а также координация деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
(b) Strengthened understanding and analytical knowledge of Member State stakeholders of ways of improving their linkages with the global economy in the context of the parallel advancement of globalization and open regionalism in Latin America and the Caribbean Ь) Достижение более глубокого понимания и укрепление научного потенциала заинтересованных сторон в государствах-членах в том, что касается путей развитиях их мирохозяйственных связей в условиях параллельного развития процессов глобализации и проведения политики открытого регионализма в Латинской Америке и Карибском бассейне
Attracting the interest of a wide range of stakeholders, making full use of participatory processes and strengthening involvement of major groups, and at the same time improving communication with the public about forest-related issues привлечение внимания широкого круга заинтересованных сторон, обеспечение всестороннего использования предусматривающих всеобщее участие процессов и укрепление деятельности основных групп, и в то же время совершенствование контактов с широкими кругами общественности по касающимся лесов вопросам;
Workshop 2, on "Enhancing Criminal Justice Reform, including Restorative Justice", will help identify some of the many challenges facing the administration of criminal justice and encourage a discussion of recent experience worldwide in improving such administration. Семинар-практикум 2 на тему "Укрепление реформы системы уголовного правосудия, включая реституционное правосудие" поможет выявить некоторые из множества проблем, возникающих в ходе отправления уголовного правосудия, и предоставит возможность обсудить опыт последних лет по совершенствованию этого процесса во всем мире.
Such plans are aimed at reducing the amount of weapons and ammunition in circulation, improving the security and management of national stockpile facilities and strengthening the capacities of the security sector (police and armed forces) and relevant national authorities in those areas. Такие национальные планы действий направлены на сокращение количества оружия и боеприпасов, находящихся в обращении, усиление безопасности и улучшение управления национальными объектами по хранению оружия, а также на укрепление потенциала сектора безопасности (полиции и вооруженных сил) и соответствующих национальных органов власти в этих областях.
The Network has identified as priorities the strengthening of health-care systems, focusing on the health-care workforce; improving the quality of services; scaling up the number of community midwives; and demand creation linked to efforts to improve service affordability. Эта сеть указала, что ее приоритетами являются укрепление систем здравоохранения, с уделением особого внимания подготовке медицинских работников; повышение качества услуг; повышение качества подготовки общинных акушеров; и повышение спроса на соответствующие услуги наряду с усилиями по обеспечению их доступности.
The National Plan for Development and Health (2007-2011) aims at strengthening the health system, reducing maternal mortality as well as morbidity, improving human resources in the health sector, and increasing community participation and partnership for health. Национальный план в области развития и здравоохранения (2007 - 2011 годы) направлен на укрепление системы здравоохранения, снижение уровня материнской смертности и заболеваемости, повышение квалификации кадров в сфере здравоохранения, а также более активное участие общин и партнерство для охраны здоровья.
Millennium Development Goals such as that of reducing child mortality (goal 4), improving maternal health (goal 5) and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases (goal 6) are directly targeted at health as a basis for development. Достижение таких целей, как снижение детской смертности (цель 4), укрепление материнского здоровья (цель 5) и борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями (цель 6), непосредственно касается здоровья людей как основы, на которой закладывается развитие.
We welcome the Secretary-General's steps to strengthen the peacebuilding architecture, but more work is needed in areas such as strengthened integrated missions, improving in-country leadership, and strengthening the Peacebuilding Support Office in order to forward the peacebuilding agenda. Мы приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем шаги по укреплению всей структуры миростроительства, но еще многое предстоит сделать в таких областях, как расширение совместных операций, укрепление странового руководства и совершенствование работы Управления по поддержке миростроительства, для дальнейшего решения вопросов миростроительства.
The Working Group's members have worked to define and gradually implement the United Nations Spatial Data Infrastructure project, which is aimed primarily at improving the ability of the United Nations system to deliver as one in the area of space technology benefits for sustainable development. Члены Рабочей группы занимаются подготовкой и поэтапным осуществлением проекта по инфраструктуре пространственных данных Организации Объединенных Наций, направленного, в первую очередь, на укрепление способностей системы Организации Объединенных Наций обеспечить единство действий в области применения космической техники в интересах устойчивого развития.
The delegation also referred to the law on intelligence, which is about to go through before the National Congress to be passed into legislation, with the aim of improving and increasing guarantees for citizens with regard to intelligence activities. Делегация упомянула также закон о разведывательной деятельности, который вскоре должен быть утвержден Конгрессом страны и который предусматривает укрепление и расширение гарантий соблюдения прав граждан в ходе такой деятельности.
The core issues for the strategy are: improving the quality of and access to primary education, expanding vocational education, strengthening universities and broadening cooperation with business and industry. Ключевыми положениями стратегии являются следующие: повышение качества начального образования и расширение доступа к нему; расширение масштабов профессионально-технического образования и обучения; укрепление университетов; и расширение сотрудничества с деловыми и промышленными кругами.
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
(c) At the national level, individual economies could provide measures such as creating a favourable climate for investment, improving supporting firms' competitiveness, strengthening the domestic industrial structure, and building or enhancing hard and soft infrastructure; с) на национальном уровне отдельные страны могли бы принять такие меры, как создание благоприятного климата для инвестиций, активизация поддержки конкурентоспособности компаний, укрепление внутренней промышленной структуры и создание или развитие материальной и нематериальной инфраструктуры;
The Council underscores the importance of supporting and improving, in a sustained way, the capacity of the African Union, and welcomes recent developments regarding cooperation between the United Nations, the African Union and international partners, including the enhancement of the African Union Capacities. Совет подчеркивает важность поддержки и совершенствования на постоянной основе потенциала Африканского союза и приветствует недавние сдвиги в плане сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и международными партнерами, в том числе укрепление потенциала Африканского союза.
First, they could take a decision on the appropriate institutional arrangements for improving international environmental governance based on the broader institutional reform options identified in the Belgrade Process and the Nairobi-Helsinki Outcome as a contribution to the strengthening of the institutional framework for sustainable development. Во-первых, они могли бы принять решение о соответствующих институциональных механизмах для совершенствования международного управления окружающей средой на основе широких вариантов институциональной реформы, определенных в ходе Белградского процесса и в Итогах Найроби-Хельсинки в качестве вклада в укрепление институциональных рамок для устойчивого развития.
The assistance of the Office is aimed at strengthening the national coordination of human rights activities and strategies, as well as improving the development of national policies and facilitating the implementation of the recommendations of the universal periodic review of the Human Rights Council. Оказываемая по линии Отделения помощь нацелена на укрепление национальной координации мероприятий и стратегий в области прав человека, а также на совершенствование разработки национальной политики и содействие осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора, проведенного Советом по правам человека.