Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improving - Укрепление"

Примеры: Improving - Укрепление
Reducing poverty and improving equity Уменьшение масштабов нищеты и укрепление справедливости
Improving the capacity of the Employment Agency, i.e. Employment Bureaus (the improvement of institutional capacity and raising the level of knowledge of employees with the goal to improve the quality of services provided to the category of more difficult to employ persons) укрепление потенциала Агентства занятости, т.е. Бюро занятости (повышение организационного потенциала и уровня знаний служащих, с тем чтобы улучшить качество услуг, оказываемых людям, которым труднее устроиться на работу);
My delegation supports the modernization of the Fund and in particular improving humanitarian response in under-funded crisis situations. Моя делегация выступает за модернизацию Фонда, в частности, за укрепление основных элементов гуманитарного реагирования в кризисных ситуациях с недостаточным финансированием.
The latter's recommendations included improving agricultural production in developing countries through applied research and enhanced international cooperation between public and private institutions, as well as promoting agricultural enterprises by means of ambitious training strategies and appropriate financing. Рекомендации Форума включают укрепление сельскохозяйственного производства в развивающихся странах путем прикладных исследований и усиленного международного сотрудничества государственных и частных учреждений, а также оказание содействия агропредприятиям путем осуществления далекоидущих стратегий профессиональной подготовки и надлежащего финансирования.
The workshop encourages subregional organizations to intensify their South-South cooperation in areas of common interest such as setting up an interregional drought observatory, implementing transboundary projects or improving the ability to formulate GEF-eligible projects. Участники рабочего совещания рекомендуют субрегиональным организациям активизировать их сотрудничество по линии Юг-Юг в таких представляющих взаимный интерес областях, как создание межрегионального центра наблюдения за засухой, осуществление трансграничных проектов, а также укрепление потенциала в целях разработки проектов, отвечающих требованиям ГЭФ для предоставления финансирования.
Actions that can be taken to overcome challenges of this nature include networking, facilitating the dissemination of information, fostering capacities for quality improvement, improving technical capacities and changing business management. Для того чтобы преодолеть трудности такого рода, можно прибегнуть к таким мерам, как объединение в общую сеть, содействие распространению информации, расширение возможностей для повышения качества, укрепление технического потенциала и изменение методов делового управления.
(a) Improving the support of mandates - strengthening the Office: participants noted the continuing efforts, in particular by the High Commissioner, to enhance the support to the mandate-holders for the implementation of their mandates. а) Усиление поддержки мандатов - укрепление Управления: участники отметили продолжающиеся усилия, в частности со стороны Верховного комиссара, по расширению поддержки обладателей мандатов в целях выполнения их мандатов.
Strengthening the legal framework and improving coordination Укрепление правовой базы и улучшение координации
a) Improving information on women's contribution to agricultural production for gender sensitive planning aims to strengthen the institutional capacity of MOAC with a view to promoting, supporting, and monitoring gender sensitive planning at the local level. а) повышение качества информации о вкладе женщин в сельскохозяйственное производство для планирования с учетом гендерных факторов направлено на укрепление институционального потенциала МСХК в целях содействия развитию, поддержки и контроля за планированием на местном уровне, осуществляемым с учетом гендерных факторов.
The non-binding options mentioned included improving and strengthening the Forum. Среди упомянутых вариантов, не имеющих обязательной юридической силы, отмечалось повышение эффективности и укрепление Форума.
Protection must be provided against natural hazards and a stronger role given to the Civil Defence Department, which is responsible for improving coordination of emergency plans. Защита от стихийных бедствий и укрепление Управления гражданской защиты (УГЗ), отвечающего за обеспечение более эффективной координации планов по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.
Strengthening and improving information and communications programs to disseminate knowledge about contraceptive methods and the possibilities in terms of birth spacing укрепление и совершенствование информационных и коммуникационных программ, направленных на распространение знаний о методах контрацепции и возможностях в определении интервалов между рождением детей;
Building national ownership refers to gaining the commitment of stakeholders, enhancing opportunities for their participation in development decision-making and improving transparency and accountability measures to ensure meaningful participation. Укрепление практики возложения ответственности за осуществление программ и проектов на национальные органы означает принятие соответствующих обязательств заинтересованными сторонами, расширение возможностей для их участия в принятии решений, касающихся развития, и повышение эффективности мер по обеспечению транспарентности и подотчетности, с тем чтобы добиться по-настоящему действенного участия.
Africa needed to build a competitive export capacity by improving the composition of its exports and productive and supply capacities, especially as foreign direct investment in African countries was inadequate. ЮНКТАД следует проводить больше исследований для оказания помощи африканским странам в переориентации с ПИИ в сфере добычи природных сырьевых ресурсов на укрепление производственного потенциала в более продвинутых звеньях технологической цепочки и тем самым в увеличении добавленной стоимости их экспортных корзин.
Institutional strengthening is a key element of rangeland projects, focused on improving service delivery of existing institutions, empowerment of local groups through participation and sustainable use of range resources. Укрепление организационного потенциала является одним из ключевых элементов проектов по освоению пастбищных угодий, причем основное внимание уделяется повышению качества услуг, оказываемых существующими учреждениями, и расширению прав и возможностей местных групп путем обеспечения их активного участия и устойчивому использованию пастбищ.
The strengthening of supporting services would emphasize well-focused adoptive research and extension, ensuring the availability of quality seed and planting material and improving pest and disease control systems. Укрепление услуг по поддержке будет предусматривать в первую очередь проведение целенаправленных и обеспечивающих учет предыдущих достижений исследований и сельскохозяйственной пропаганды, обеспечение наличия высококачественных семенных и рассадочных материалов и улучшение систем борьбы с вредителями и болезнями.
These include improving courtroom audio-visual equipment, computerizing judicial files and strengthening the human resources assigned to the translation and interpretation section. Среди этих проблем следует упомянуть улучшение аудиовизуального оборудования в залах суда, компьютеризацию судебного архива, а также укрепление людских ресурсов в службе, занимающейся письменными и устными переводами.
(c) Enhanced international cooperation for improving transit transport for the trade of landlocked developing countries с) Укрепление международного сотрудничества в целях улучшения транзитной транспортной системы, которой пользуются в своей торговле развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю
To strengthen results-based management as a means of improving programme performance through enhanced monitoring and evaluation and accountability and transparency; Ь) укрепление системы управления на основе конкретных результатов в качестве средства улучшения функционирования программы за счет совершенствования мониторинга и оценки, а также повышения степени подотчетности и транспарентности;
SAARC has also initiated a regional maternal, newborn and child health project aimed at strengthening infrastructure; improving the skills and capacities of health-care providers; and improving referral transportation. СААРК также разработала региональный проект охраны здоровья матери, новорожденных и детей, нацеленный на укрепление инфраструктуры; повышение профессиональных навыков и возможностей медицинских работников; и развитие транспортной сети для доставки пациентов по направлению врача.
The new approach to educational standards lays the foundation for the legislative and regulatory framework needed to create conditions for protecting and improving schoolchildren's health and encouraging healthy and safe lifestyles, a subject on which there is a component in the new curriculum for basic general education. Новый подход к образовательным стандартам закладывает основы необходимой законодательной и нормативной правовой базы для создания условий, обеспечивающих сохранение и укрепление здоровья обучающихся, формирования культуры здорового и безопасного образа жизни.
At the same time, the Fund seeks to serve as a strategic instrument in CORFOS's mission of stimulating production and contributing to improving the links between the main stakeholders in national technological development. В то же время Фонд рассматривается в качестве стратегического инструмента КОРФО, выполняя задачи по развитию производства и внося вклад в укрепление сотрудничества между главными субъектами технологического развития страны.
The European Union recognized the crucial role of parents, carers and families in improving outcomes for children and young people and the need to provide support for them to do so. Оратор разделяет мнение, высказанное многими членами Третьего комитета, относительно ценного вклада семьи в укрепление общества и необходимости проведения политики в поддержку этой роли.
Participants stressed that migration partnerships and cooperation should focus on areas where significant consensus already exists, including lowering the transfer costs of remittances and recruitment fees, facilitating diaspora engagement and improving the evidence base. Участники подчеркнули, что партнерства и сотрудничество по вопросам миграции следует активизировать в тех областях, в отношении которых уже сложился существенный консенсус, включая снижение стоимости денежных переводов и комиссионных сборов за услуги вербовщиков, содействие привлечению диаспоры и укрепление фактологической базы.
The monitoring process in sub-Saharan Africa should be strengthened by improving the statistical capacity of these countries and by enhancing analytical capabilities of the monitoring framework. Необходимо внимательнее следить за положением в странах Африки к югу от Сахары, обеспечив укрепление статистических органов этих стран и учреждений, привлекаемых к анализу ситуации в этих странах.