Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Improving - Укрепление"

Примеры: Improving - Укрепление
These were aimed mainly at strengthening further the macro-economic situation, bolstering efficiency of the financial sector, goods and service markets, supporting development of the rural sector, improving performance of utilities, and creating an enabling environment for investment and high levels of domestic earnings. Они в основном направлены на дальнейшее укрепление макроэкономической ситуации, поддержку эффективности финансового сектора, рынка товаров и услуг, содействие развитию сельскохозяйственного сектора, совершенствование работы коммунальных служб и создание благоприятной среды для инвестиций и высокого уровня национальных доходов.
The Plan was based on the clear assumption of responsibility by the State towards the integration of immigrant citizens, with special emphasis on the reinforcement of social cohesion and improving integration and the management of cultural diversity. План основан на четком признании ответственности государства за интеграцию иммигрантов с особым упором на укрепление социальной сплоченности и улучшение интеграции, а также учет культурного разнообразия.
It welcomed the establishment of the National Commission on Gender and Development and the Anti-Corruption Commission, adding that the strengthening of institutional mechanisms was a key element in improving the overall human rights situation. Она приветствовала создание Национальной комиссии по вопросам гендерного равенства и развития и Комиссии по борьбе с коррупцией и добавила, что укрепление институциональных механизмов имеет ключевое значение для улучшения общего положения в области прав человека.
The second Plan aims at strengthening human rights networks in every region with a view to raising awareness on human rights and improving human rights protection to international standards, and is now moving towards concrete implementation. Этот План нацелен на укрепление правозащитных сетей во всех регионах с целью повышения осведомленности о правах человека и улучшения защиты прав человека в соответствии с международными стандартами: в настоящее время страна находится на этапе конкретной реализации принципов этого Плана.
The support will be aimed at strengthening and improving the delivery of and access to justice, including through the mentoring of actors in the justice sector. Такая поддержка будет нацелена на укрепление и совершенствование системы отправления правосудия и облегчение доступа к правосудию, в том числе посредством курирования структур в данном секторе.
The other pillars are improving logistics efficiency in industry, enhancing transport and logistics systems, and developing human capacities in logistics, including logistics service provider businesses. Другими целями этого плана являются повышение эффективности промышленной логистики, совершенствование транспортных и логистических систем и укрепление кадрового потенциала в области логистики, включая развитие сектора логистических услуг.
Strengthening the position of women is not only a matter of guaranteeing the right to equality of treatment, but also a means of improving productivity, since women receiving a greater proportion of the crop income will have a greater incentive to increase production. Укрепление положения женщин - это не только вопрос гарантирования права на равное обращение, но и средство повышения производительности, поскольку у женщин, получающих более значительную часть дохода от реализации культур, будет больше стимулов к увеличению объемов производства.
Strengthening the effectiveness of the Office of the President of the General Assembly is also essential for improving the role and authority of the Assembly, including enhancing the institutional memory of the Office. Повышение эффективности работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, включая укрепление ее институциональной памяти, также имеет большое значение для усиления роли и авторитета Ассамблеи.
Key priorities for UNODC in the past year have included improving dialogue with Member States, partner international organizations, civil society and the private sector, and further enhancing the policy profile of UNODC in line with its mandates. К числу главных приоритетов в деятельности ЮНОДК в прошедшем году относились расширение диалога с государствами-членами, международными организациями-партнерами, гражданским обществом и частным сектором, а также дальнейшее укрепление политической роли ЮНОДК в соответствии с его мандатом.
(e) To strengthen the institutional and inter-institutional links of the establishments participating in the Programme by improving the communication, systematization and transmission of experiences. ё) укрепление институциональных связей и связей между различными организациями, участвующими в Данной программе для налаживания контактов, систематизации и передачи опыта.
As women make up the majority of small-scale farmers, improving community land tenure directly contributes to their empowerment by giving them control over the land they require to feed themselves and their families. Поскольку женщины составляют большинство мелких фермеров, укрепление общинных прав землевладения напрямую способствует расширению их прав, поскольку они приобретают контроль над землей, необходимый для обеспечения их пропитания и пропитания их семей.
This is in support of the 2006 Law on Measures against Violence in Family Relations, which provides for improving the coordination of the local-level response to domestic violence. Эта работа проводится в соответствии с Законом 2006 года о борьбе с насилием в семье, который предусматривает укрепление координации работы местных органов по борьбе с насилием в быту.
To strengthen the legal basis for the functioning of civil registration and vital statistics systems as a means of increasing the registration of vital events and improving the production of vital statistics. Укрепление правовой основы для функционирования систем регистрации актов гражданского состояния и демографической статистики как средства повышения полноты регистрации демографических событий и улучшения производства статистики естественного движения населения.
These discussions were organized around the following themes: strengthening institutional capacities: legislation, management and finance; developing technological performance and deploying innovations; and improving access to energy efficiency: public housing, affordability and regional differences. Обсуждение строилось вокруг следующих тем: укрепление институционального потенциала: законодательная база, управление и финансирование; повышение эффективности технологической базы и внедрение инноваций; и расширение доступа к энергетической эффективности: государственное жилье, доступность и региональные различия.
In March 2009, for example, the United Nations Democracy Fund sponsored a project entitled: "Strengthening Women's Leadership in Jamaica," which was geared towards increasing, improving, and consolidating the presence and influence of women serving on boards and commissions in Jamaica. Например, в марте 2009 года Фонд демократии Организации Объединенных Наций выступил в качестве спонсора проекта под названием "Укрепление лидерства женщин в Ямайке", который ориентирован на расширение, совершенствование и консолидацию присутствия и влияния женщин, работающих в советах и комиссиях в Ямайке.
Fourth, since improvements in health depend on multi-pronged strategies, many speakers expressed their commitment to strengthening health systems; improving access to good health care and quality, community-based sanitation interventions; increasing access to clean water and sanitation; and expanding immunization coverage. В-четвертых, поскольку укрепление здоровья зависит от комплексных стратегий, многие ораторы выражали свою приверженность укреплению своих систем здравоохранения; улучшению доступа к качественным медицинским услугам; проведению санитарно-гигиенических мероприятий в рамках общин; обеспечению большего доступа к питьевой воде и санитарии; а также расширению охвата населения иммунизацией.
Strengthening linkages between HIV responses and broader development and health initiatives is central to advancing MDG goals, and development action outside the health sector is essential to improving health outcomes. Укрепление взаимосвязи между борьбой с ВИЧ и более широкими инициативами в области развития и здравоохранения имеет центральное значение для реализации ЦРТ, а улучшение положения в области здравоохранения невозможно без активного развития за пределами сектора здравоохранения.
The Belarusian media extensively cover issues related to improving the situation of children, strengthening and upholding family ties, enhancing the family's prestige, and promoting the publication and dissemination of related literature. Средствами массовой информации Республики Беларусь большое внимание уделяется освещению тематики, направленной на улучшение положения детей, укрепление и сохранение семейных отношений, поднятие престижа семьи, а также изданию и распространению соответствующей литературы.
Australia, Canada and New Zealand supported the strategy's core objectives, including improving the safety and living conditions of staff, strengthening accountability for resource management and achieving greater efficiency and economies of scale. Австралия, Канада и Новая Зеландия поддерживают ключевые задачи стратегии, включая повышение безопасности и улучшение условий проживания персонала, укрепление отчетности по управлению ресурсами, а также повышение эффективности и экономию ресурсов за счет расширения масштабов обслуживания.
More recently, the Government had adopted a legal sector master plan aimed at enhancing capacity, improving legal institutions, promoting public awareness of legal rights, increasing public participation and ensuring effective implementation of international instruments to which the country was a party. Совсем недавно правительство утвердило сводный план действий в правовом секторе, предусматривающий укрепление потенциала, совершенствование правовых институтов, повышение осведомленности общественности о правах человека, расширение участия общественности и обеспечение эффективного применения международных инструментов, участником которых является страна.
Priorities for the immediate future included developing and improving educational curricula and textbooks, combating the problem of school drop-outs and all forms of violence against children, and strengthening child helpline mechanisms to ensure better response to all forms of exploitation, discrimination, and violence. Приоритеты на ближайшее будущее включают разработку и совершенствование учебных программ и учебников, борьбу с проблемой непосещения школы и всеми формами насилия в отношении детей и укрепление механизма телефонной службы помощи детям для более эффективного реагирования на все формы эксплуатации, дискриминации и насилия.
Objectives: To strengthen the capacity of countries with economies in transition to implement ECE legal instruments and recommendations on transport and to develop transport infrastructure conducive to improving economic cooperation in the ECE region. Цели: укрепление потенциала стран с переходной экономикой в осуществлении правовых документов и рекомендаций ЕЭК по вопросам транспорта и развития транспортной инфраструктуры этих стран в целях укрепления экономического сотрудничества в регионе ЕЭК.
Raising the living standards and improving the quality of life of homeowners, and enhancing social stability through effective management and maintainance of the multi-family housing stock; Ь) повышение уровня и качества жизни собственников жилья, а также укрепление социальной стабильности благодаря эффективному содержанию и обслуживанию фонда многоквартирного жилья;
It was the result of a commitment of the more advanced countries to contribute to the development of all nations, improving their standards of living and promoting peace in a divided world, where socio-economic and political tensions posed a constant threat to security. Создание Организации стало возможным благодаря решимости более развитых стран содействовать развитию всех стран мира, повысить уровень жизни в этих странах и внести вклад в укрепление мира в разделенном мире в условиях, когда безопасности постоянно угрожает то социально-экономическая, то политическая напряженность.
In addition, the review suggested that Colombia prioritize the following policies: further improving the labour laws; enhancing corporate governance; harmonizing the civil and commercial codes; and strengthening the justice and arbitration system. Кроме того, в обзоре Колумбии рекомендуется уделить приоритетное внимание следующим направлениям политики: дальнейшее совершенствование трудового законодательства; укрепление управления в корпоративном секторе; унификация гражданского и торгового кодексов; и укрепление судебной и арбитражной систем.