Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
MLCU cooperates closely with international parties such as the United Nations and the World Bank to expand its capacity and improve educational material in the field of combating money-laundering and the financing of terrorism. Группа по борьбе с отмыванием денег тесно сотрудничает с международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком, в целях наращивания своего потенциала и совершенствования учебных материалов, связанных с борьбой с отмыванием денег и финансированием терроризма.
A cash management application is necessary to integrate OPICS, SWIFT and IMIS and improve payment systems and cash management in the Organization. Для интеграции систем ОПИКС, СВИФТ и ИМИС и совершенствования платежных систем и систем распоряжения наличностью в Организации необходима прикладная программа распоряжения наличностью.
In March 2010, authorities from the National Police Directorate for Children and Adolescents in Pichincha and legal advisers from the National Police held meetings to revise and improve the Procedural and Reporting Manual. В марте 2010 года руководство ДИНАПЕТ в провинции Пичинча, а также советники по правовым вопросам/юрисконсульты Национальной полиции провели соответствующие совещания с целью пересмотра и совершенствования руководства по процедурам и составлению полицейских донесений.
Based on UNCTAD's Empretec training methodology, aimed at enhancing the entrepreneurial skills of business people, the five-day training focuses on personal competencies and behaviours and helps participants to gain both the confidence and the practical skills to run and improve their business. Основным содержанием пятидневных учебных курсов, проводимых по разработанной ЮНКТАД методике "Эмпретек", является усвоение личных качеств и моделей поведения, которые должны помочь слушателям обрести уверенность в собственных силах и овладеть практическими навыками налаживания и совершенствования деятельности коммерческих предприятий.
IMO provides assistance to regional maritime authorities to develop measures to reduce the chance of piracy attacks, and supports UNODC assistance to States in the region to review and improve their counter-piracy legislation. ИМО оказывает помощь региональным морским властям в разработке мер по сокращению возможностей пиратов совершать нападения и содействует ЮНОДК в оказании помощи государствам в регионе в деле пересмотра и совершенствования их законодательства по вопросам борьбы с пиратством.
In October 2007, in the framework of the Paris Pact initiative, UNODC organized a meeting in Kabul of senior international counter-narcotics officials to review and improve regional and international efforts to contain the Afghan opiates threat. В октябре 2007 года в рамках инициативы "Парижский пакт" ЮНОДК организовало в Кабуле совещание высокопоставленных представителей органов различных стран по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в целях рассмотрения и совершенствования региональных и международных усилий по сдерживанию угрозы, связанной с афганскими опиатами.
FAO and UNEP under current policies and procedures are not in a position to allow multicurrency management of projects as major investment would be needed to upgrade and improve current systems, policies and procedures. Принятые в настоящее время политика и процедуры ФАО и ЮНЕП не позволяют им осуществлять проекты с использованием нескольких валют, поскольку потребуются крупные инвестиции для модернизации и совершенствования действующих систем, политики и процедур.
In accordance with the mandate stipulated by the 1995 and 2000 decisions on the strengthened review process the 2010 NPT Review Conference should evaluate the progress made in implementing the said decisions and the resolution and identify ways to further improve their implementation. В соответствии с мандатом, установленным решениями 1995 и 2000 годов о повышении эффективности рассмотрения действия Договора, Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО следует оценить достигнутый прогресс в осуществлении вышеуказанных решений и резолюции и наметить пути для дальнейшего совершенствования их осуществления.
It also provides for a long-term rural financing mechanism (agricultural development bank, expansion of the microfinance network) to exploit surface water, repair existing hydro-agricultural infrastructure, improve post-harvest techniques and make agricultural technology accessible to small producers. Кроме того, НПСР предусматривает механизм устойчивого финансирования сельскохозяйственного сектора (банк сельскохозяйственного развития, расширение сети микрофинансирования) в целях рационального использования поверхностных вод, модернизации существующих систем сельскохозяйственного водоснабжения, совершенствования сельскохозяйственных методов, применяемых после уборки урожая, и обеспечения доступности агропищевых технологий для мелких производителей.
In 2010, the Forum will discuss ways to increase and improve international development cooperation to accelerate progress towards the Millennium Development Goals, in particular, Goal 8 on global partnership for development. В 2010 году на Форуме по сотрудничеству в целях развития будут рассматриваться пути расширения и совершенствования международного сотрудничества в целях развития для ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, в частности, цели 8, касающейся глобального партнерства в целях развития.
Several legislative amendments had been introduced in order to further improve the criminal correction and penal systems, the fight against corruption; the judiciary and the quality of legal services, the provision of free medical assistance and social protection; and the protection of consumer rights. Внесены поправки к законам в отношении дальнейшего совершенствования системы исполнения уголовных наказаний и уголовно-исполнительной системы, борьбы с коррупцией, совершенствования судебной системы и обеспечения граждан квалифицированной юридической помощью, предоставления бесплатной медицинской помощи и социальной поддержки, а также защиты прав потребителей.
The Commission against Trafficking is intended to operate as a coordination forum for different public entities involved in the fight against trafficking in order to articulate and improve the necessary public response and to interact with NGOs. Комиссия по контролю за осуществлением мер по борьбе с торговлей людьми призвана функционировать в качестве узлового звена координации деятельности различных государственных органов, участвующих в борьбе с торговлей людьми, в целях выработки и совершенствования необходимой реакции государственных органов и взаимодействия с НПО.
(a) To assist national statistical agencies and institutions responsible for the production of national state-of-the-environment (SoE) reports in the target countries to further improve environmental statistics and produce the agreed indicators; а) оказание содействия национальным статистическим управлениям и учреждениям, отвечающим за подготовку национальных докладов о состоянии окружающей среды (СОС) в целевых странах в интересах дальнейшего совершенствования экологической статистики и расчета согласованных показателей;
During these seminars, participants were trained on issues related to EDC/HRE, prepared action plans for their school, pilot them and give feedback to the team in order to exchange and improve their practices; На этих семинарах слушатели прошли подготовку по вопросам, относящимся к ООД/ППЧ, занимались составлением планов действий для своей школы, опробовали их на практике и докладывали о полученных результатах своим коллегам в целях обмена опытом и совершенствования методов работы;
To review data in the "Bulletin on Housing and building statistics for Europe and North America" by bringing together the Bulletin's end users and suppliers and to develop and improve international human settlements statistics. Анализ данных, публикуемых в "Бюллетене жилищной и строительной статистики для Европы и Северной Америки", на основе обмена мнениями между конечными пользователями и составителями статистики "Бюллетеня" и разработки и совершенствования международной статистики населенных пунктов.
In order to rationalize and improve the medical care system in regard to family planning and reproductive health care, the National Program for years 1999-2003 for assistance in reproductive health care and family planning areas has been developed. В целях рационализации и совершенствования системы медицинского обслуживания в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья была разработана Национальная программа по оказанию гражданам страны помощи в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи на 1999 - 2003 годы.
In order to avoid duplication and improve the quality of the Committee's work, his delegation reiterated its proposal that the current agenda item should be considered on a biennial basis, alternating with the General Assembly's biennial review of the Global Strategy. Во избежание дублирования и в целях совершенствования качества работы Комитета делегация Лихтенштейна вновь повторяет свое предложение о рассмотрении текущего пункта повестки дня каждые два года, чередуя с обзором Глобальной стратегии, проводимым Генеральной Ассамблеей раз в два года.
Bimonthly technical support for Parliament and its committees to adopt State reform legislation and improve the administration of both chambers of Parliament, through further development of their internal rules and the adoption of best practices of other national legislatures Проведение два раза в месяц мероприятий по оказанию технической поддержки парламенту и его комитетам в целях принятия законодательства о государственной реформе и совершенствования системы управления работой обеих палат парламента на основе дальнейшей разработки их внутренних правил и использования передового опыта других национальных законодательных органов
The Board recommends that UNOPS improve its controls so that (a) project-level system controls are improved, which would help in the detection and control of overspending; and (b) project budgets are monitored on a regular basis to ensure that budgets are not exceeded. Комиссия рекомендует ЮНОПС повысить качество его механизмов контроля в целях а) совершенствования системных механизмов контроля на уровне проектов, что способствовало бы выявлению случаев перерасхода и контролю за ними; и Ь) регулярного контроля за бюджетами по проектам для недопущения перерасхода бюджетных средств.
User communications - When you send email or other communications to Google, we may retain those communications in order to process your inquiries, respond to your requests and improve our services. Пользовательские сообщения - когда пользователи отправляют в Google сообщения (с помощью электронной почты или иным способом), мы можем сохранять эти сообщения для обработки запросов, ответа на вопросы и дальнейшего совершенствования наших служб.
These strategies articulate the need for the simultaneous implementation of measures to (1) improve the work-life balance by reviewing methods of work and (2) massively expand services (e.g. childcare) that support child-rearing. Эти стратегии подчёркивают необходимость параллельного осуществлении мер политики в целях 1) совершенствования сбалансированности между работой и жизнью путём пересмотра методов работы и 2) масштабного расширения услуг (в частности, по уходу за детьми), способствующих воспитанию детей;
The law establishing SENNIAF states that it is to act as the central authority for adoptions in order to streamline and improve procedures for both national and international adoptions. Закон об учреждении НСДПС гласит, что Секретариат действует в качестве центрального органа, занимающегося вопросами усыновления/удочерения в целях упорядочения и совершенствования процедур для национального и международного усыновления/удочерения.
To further improve knowledge management across the Organization, platforms such as the UN-Business Focal Point e-newsletter and the new UN and Business website need to be actively contributed to and utilized by private sector focal points. В целях дальнейшего совершенствования управления знаниями в рамках всей Организации координаторам по вопросам частного сектора необходимо вносить активный вклад и использовать такие платформы, как электронный бюллетень координаторов Организации Объединенных Наций и деловых кругов и новый веб-сайт Организации Объединенных Наций и кругов.
In connection with the Committee's consideration of ways to further improve its de-listing procedures, a standard form for de-listing has been developed and is available in the de-listing section of the Committee's website. В связи с рассмотрением Комитетом путей дальнейшего совершенствования его процедур исключения из перечня была разработана стандартная форма запроса об исключении из перечня, имеющаяся в настоящее время на веб-сайте Комитета в разделе, касающемся исключения из перечня.
Worked with the Department of Peacekeeping Operations to develop or improve Department of Peacekeeping Operations-maintained portions of the peacekeeping website Совместно с Департаментом операций по поддержанию мира проводилась работа в целях разработки или совершенствования поддерживаемых им элементов веб-сайта, посвященного операциям по поддержанию мира