Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
The United Nations system has been promoting the use of science and technology to increase agricultural productivity, promote enterprise development, increase access to markets and social services, promote trade and investment flows, and improve human skills. Система Организации Объединенных Наций поощряет использование науки и техники для повышения производительности труда в сельском хозяйстве, содействия развитию предприятий, расширения доступа к рынкам и социальным службам, стимулирования торговли и инвестиционных потоков и совершенствования навыков человека.
The design phase is now under way and this phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods and considers how it can best utilize an enterprise resource planning system to optimize and support the Organization's modified practices and processes. В настоящее время проект находится на этапе проектирования, в ходе которого будут определены и документально зафиксированы точные пути совершенствования методов работы Организации Объединенных Наций и проанализированы наиболее действенные способы использования системы общеорганизационного планирования ресурсов для оптимизации и поддержки применения Организацией видоизмененных рабочих методов и процессов.
The SBSTA noted that further work would be required, for example, to further quantify and reduce uncertainties, to address gaps in knowledge, and to further improve the methodology, for instance by considering finer resolution of sources and longer timescales. ВОКНТА отметил, что потребуется провести дальнейшую работу, например в целях дальнейшей количественной оценки и сокращения факторов неопределенности, для восполнения пробелов в знаниях и для дальнейшего совершенствования методологии, в частности путем повышения разрешающей способности в отношении источников и рассмотрения более длительных периодов времени.
It also requires the ability to understand and master new technology; to adapt it to local factors and conditions; and to upgrade it as technologies improve and new products appear. Для этого также необходима способность понимать новую технологию и овладевать ею, адаптировать ее к местным факторам и условиям и модернизировать ее по мере совершенствования технологий и появления новых товаров.
The extensive feedback received on the people module, case studies and face-to-face workshop from participants and mentors is being used to update the module and improve the design, development and delivery of subsequent training programmes. Многочисленные отклики в связи с модулем «Кадры», тематические исследования и групповые практикумы с участием обучаемых и инструкторов используются для модернизации модуля и совершенствования формы, программы и методов проведения последующих программ обучения.
The Office of the Prosecutor has attended meetings with the heads of intelligence services of Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovenia to strengthen ties, improve information exchange and address the problem of fugitives and their support networks. Представители Канцелярии Обвинителя принимали участие в совещаниях с участием глав разведывательных служб Боснии и Герцеговины, Сербии, Черногории, бывшей югославской Республики Македония и Словении в целях укрепления связей, совершенствования обмена информацией и решения проблем лиц, скрывающихся от правосудия, и сетей, поддерживающих их.
In an effort to expand indicators and improve various branches of statistics, the Agency initiated a training workshop on methods of collecting, processing and disseminating data on violence against women for producers and users of statistical data. В области расширения показателей и совершенствования отраслей статистики Агентством по статистике был инициирован проект обучающего семинара для производителей и потребителей статистической информации по методике сбора, обработки и распространения данных в области насилия в отношении женщин.
It also requested the Inter-Agency and Expert Group to give greater consideration to the need for improving the capacity of countries to produce the indicators and to increase efforts to further improve the indicators of all Millennium Development Goals through methodological and technical refinements. Она также просила Межучрежденческую группу экспертов более основательно рассмотреть вопрос о необходимости расширения возможностей стран по разработке показателей и активизировать усилия для дальнейшего совершенствования показателей выполнения по всем Целям в области развития, сформулированным на основе Декларации тысячелетия, посредством внесения методологических и технических коррективов.
The Board reiterates its previous recommendation that the Fund secretariat improve its identification techniques for beneficiaries by enhancing the certificate of entitlement process and including steps to verify the continuing eligibility of children for child's benefit. Комиссия повторно высказывает ранее вынесенную ею рекомендацию относительно необходимости совершенствования секретариатом Фонда его методов установления личности бенефициаров путем укрепления процедуры удостоверения сертификата на получение пенсионных пособий, включая меры по проверке сохранения права детей на получение пособия на ребенка.
Indonesia stressed Tunisia's partnership with NGOs and the freedom of press and judiciary and the promotion of economic, social and cultural rights and its work to eradicate poverty and improve education. Индонезия особо отметила сотрудничество Туниса с НПО, свободу печати и судебных органов, поощрение экономических, социальных и культурных прав и его работу в области борьбы с бедностью и совершенствования системы образования.
In order to guarantee better protection of human rights and improve legislation regulating equal opportunities, the Seimas of the Republic of Lithuania adopted the Law on the Amendment of the Law on Equal Treatment in 2007. В целях улучшения защиты прав человека и совершенствования законодательства, регулирующего вопросы равных возможностей, сейм Литовской Республики в 2007 году принял Закон о внесении поправок в Закон о равном обращении.
The Republic of Korea reported that it had established the Anti-Corruption and Civil Rights Commission under the Office of the Prime Minister in order to handle complaints and grievances, improve administrative systems and prevent corruption. Республика Корея сообщила о создании в рамках Канцелярии премьер-министра Комиссии по противодействию коррупции и по гражданским правам для рассмотрения жалоб и конфликтов, совершенствования административных систем и предупреждения коррупции.
The protection mechanisms cited below are by no means perfect, but States should draw upon these examples to create, develop or improve strategies and programmes for the physical protection of defenders in their respective countries. Механизмы защиты, перечисленные ниже, отнюдь не совершенны, однако государства должны опираться на эти примеры для создания, развития и совершенствования стратегий и программ физической защиты правозащитников в их странах.
14.41 In the biennium 2008-2009, subprogramme 1 will undertake further efforts to strengthen the scientific base of its global, sub-global, thematic and cross-cutting assessments; and improve the dissemination of assessment findings to decision-making processes at the global and sub-global levels. 14.41 В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в рамках подпрограммы 1 будут предприниматься дальнейшие усилия по укреплению научной базы для проведения глобальных, субглобальных, тематических и междисциплинарных оценок и совершенствования распространения результатов оценок для принятия решений на глобальном и субглобальном уровнях.
(c) Provide technical and financial assistance to local governments and their communities to increase and improve rural service provision especially in relation to providing for basic needs; с) оказывать техническую и финансовую помощь местным органам власти и их общинам для развития и совершенствования доступного в сельских районах обслуживания, в частности в контексте удовлетворения основных потребностей;
(a) Revision of statistical data reporting in Azerbaijan to cover reporting of greenhouse gas emissions and improve waste data collection; а) пересмотр системы представления статистических данных в Азербайджане с целью включения в нее отчетности о выбросах парниковых газов и совершенствования процесса сбора данных об отходах;
The Meeting recognized that the use of modern technologies could drastically improve the capacity of competent national authorities to detect, investigate and prosecute cybercrime, including through the development of new forensic technologies and the improvement of existing identification methods. Совещание признало, что использование современных технологий может существенно повысить потенциал компетентных национальных органов в области выявления, расследования и судебного преследования киберпреступности, в том числе на основе разработки новых судебных технологий и совершенствования существующих методов идентификации.
The Task Force needs to make available national and European expertise on multinational enterprise groups to ensure and improve commonly the quality of the EGR in respect to the needs of stakeholders of the EGR on national and European level. Этой Целевой группе необходимо будет обобщить опыт национальных и европейских экспертов по группам многонациональных предприятий для обеспечения надлежащего качества РЕГ и его дальнейшего совершенствования в целях удовлетворения потребностей сторон, заинтересованных в РЕГ, на национальном и европейском уровне.
While science and technology continued to develop and improve the non-human instruments in the economic process, they should also be employed to develop and improve its human component. продолжает развивать и совершенствовать не связанные с человеком рычаги экономического процесса, он должен использоваться также для развития и совершенствования человеческого компонента экономического процесса.
(c) Meet fisheries needs in order to: improve exclusive economic zones fisheries conservation and management; enhance aquaculture development and inland fisheries; and improve post-harvest fish management, marketing and processing; с) удовлетворять потребности рыбного хозяйства в целях улучшения сбережения рыбных запасов и совершенствования управления рыболовством в исключительных экономических зонах, дальнейшего развития аквакультуры и рыболовства во внутренних водах и улучшения управления промыслами, переработки и сбыта выловленной рыбы;
I encourage United Nations entities and Member States to continue to establish partnerships and work closely with civil society networks, think tanks and other actors to ensure that good practices and lessons learned are used to consistently improve the provision of support to security sector reform. Я рекомендую Организации Объединенных Наций и государствам-членам продолжить налаживание партнерств и тесное сотрудничество с сетями гражданского общества, «мозговыми центрами» и другими субъектами, следя за тем, чтобы передовые наработки и вынесенные уроки использовались для последовательного совершенствования поддержки, оказываемой в деле реформирования сектора безопасности;
Following the practice of previous years, the Committee will continue to invite prominent personalities, United Nations system entities and civil society representatives to its meetings at United Nations Headquarters to further enrich the substantive content and improve the format of the Committee's deliberations. В соответствии с практикой прошлых лет Комитет будет по-прежнему приглашать выдающихся деятелей и представителей структур системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества на свои заседания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в целях углубления предметного содержания его дискуссий и совершенствования их формата.
Beyond June 2015, the Department of Field Support will continue working with its client missions and the lead departments, the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, to continuously improve the delivery of support services to field missions. После июня 2015 года Департамент полевой поддержки продолжит работать с обслуживаемыми им миссиями и соответствующими департаментами, Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира, в целях постоянного совершенствования услуг поддержки, предоставляемых им полевым миссиям.
The Statistical Commission is invited to take note of recent achievements in the field of crime statistics and future activities to further the road map and improve crime statistics at the national and international levels. Комиссии предлагается принять к сведению недавние достижения в области статистики преступности, а также намеченные на будущее мероприятия в целях дальнейшего осуществления «дорожной карты» и совершенствования статистики преступности на национальном и международном уровнях.
to clarify and improve and the 2005 Hong Kong Ministerial Declaration to strengthen disciplines on fisheries subsidies, taking into account the importance of the fisheries sector to developing countries; для прояснения и совершенствования предписаний насчет субсидирования рыболовства и Гонконгской декларацией министров 2005 года для усиления таких предписаний, с учетом важности рыбного хозяйства для развивающихся стран;