Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
In order to further improve property management, the FACS system is to be phased out by mid-2004 and will be replaced by an enhanced system, called Galileo. В целях дальнейшего совершенствования управления имуществом предусматривается, что использование СУИМ будет постепенно прекращено к середине 2004 года, и она будет заменена усовершенствованной системой под названием «Галилео».
To help achieve this needed compromise we may also have to examine the Working Group's methods of work and improve upon them where necessary. Достижение этого необходимого компромисса, возможно, также потребует от нас пересмотра методов работы Рабочей группы и их совершенствования там, где это необходимо.
In 1999, the United Nations Populations Fund, UNICEF, WHO and NGOs provided support to over 20 comprehensive obstetric care facilities to support traditional birth attendants and improve the maternal health programme. В 1999 году Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, ЮНИСЕФ, ВОЗ и НПО предоставили поддержку 20 с лишним комплексным родовспомогательным центрам в целях оказания помощи традиционным акушеркам и совершенствования программы охраны здоровья матерей.
We take special note of the effective activities of the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations with regard to the comprehensive study of tools to further improve United Nations peacekeeping potential. Особо отмечаем результативную деятельность Специального комитета по операциям по поддержанию мира Генеральной Ассамблеи по предметному изучению механизмов дальнейшего совершенствования миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.
Proceeds from fund-raising could be used primarily to raise awareness of and improve educational programmes about water resource conservation and management in developing countries upon request during the International Year of Freshwater, 2003. Поступления от мероприятий по мобилизации средств могут быть использованы прежде всего для повышения степени информированности в развивающихся странах и совершенствования просветительских программ, посвященных охране и рациональному использованию водных ресурсов в развивающихся странах, если такие просьбы поступят от них в течение Международного года пресной воды.
Despite the challenges that Poland faces, we can see the effectiveness of the implementation of both the 2001 and the 2006 Declarations, which are tools to further improve our efforts. Несмотря на проблемы, с которыми сталкивается Польша, мы можем наблюдать эффективность осуществления деклараций 2001 и 2006 годов, которые являются инструментами дальнейшего совершенствования наших усилий.
(a) The use of nuclear science applications in developing countries, which is growing as local infrastructures improve and technology transfer increase; а) растущее применение ядерной науки и технологий в развивающихся странах по мере совершенствования местной инфраструктуры и расширения передачи технологии;
A mid-term assessment or a review mechanism would be crucial for us to assess our progress, as it would allow us to further improve and address any shortcomings. Для оценки достигнутого прогресса, а также совершенствования нашей работы и устранения недочетов необходимо будет создать механизм промежуточной оценки или обзора.
HMA operators are not against R&D, but again emphasized the urgency to clear mined areas and to support and improve existing proven methods of clearance. Эти субъекты не выступают против НИОКР, но вновь подчеркивают срочную необходимость разминирования территорий, а также обеспечения и совершенствования существующих и испытанных методов разминирования.
The Organization already had a good rapid-response capability; the Department organized an annual exercise in Sweden in cooperation with the Swedish authorities, NGOs and Member States to simulate complex situations, improve procedures and strengthen ties among participants. Организация уже располагает эффективным потенциалом мер быстрого реагирования; с целью моделирования сложных ситуаций, совершенствования процедур и укрепления связи среди участников Департамент на ежегодной основе осуществляет в Швеции соответствующие мероприятия в сотрудничестве со шведскими властями, НПО и государствами-членами.
She encouraged participants to focus their discussions on the way forward and on how to continue to strengthen and improve the special procedures system for more effective protection of human rights. Она призвала участников в ходе дискуссий уделять приоритетное внимание дальнейшей работе и продолжению укрепления и совершенствования системы специальных процедур в целях более эффективной защиты прав человека.
In the emerging effort of the UNCCD to project a strategic vision and renew or improve procedures for communication of information as well as the quality and format of reports, the quality of objectively verifiable indicators takes on major importance. В процессе налаживаемой в рамках КБОООН работы по обеспечению стратегического видения и обновления или совершенствования процедур сообщения информации, а также качества и формата докладов важное значение имеет качество объективно проверяемых показателей.
In connection with the promotion of the Convention, he drew attention to the possible pedagogical uses of that instrument; for example, it could be used to help improve the management and working methods of States, regions and continents in relation to migration issues. Что касается пропаганды Конвенции, то он обращает внимание на возможности использования этого документа в учебных целях; например, его можно было бы использовать для целей совершенствования методов управления и работы по решению проблем миграции в государствах, регионах и на континентах.
In order to constantly improve the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme and to update the country's mining industry so that it is in line with the dynamic of the world economy, two multisectoral ministerial commissions have been established in Angola by presidential decree. В целях постоянного совершенствования внедрения схемы сертификации Кимберлийского процесса, модернизации национальной алмазной промышленности и ее соответствия динамике мирового хозяйства в Анголе указом президента учреждены две многосекторальные министерские комиссии.
We must ensure that the Agency has the financial and human resources it needs to carry out its responsibilities and improve its ability to detect the diversion of fissile materials and other undeclared activities. Мы должны обеспечить предоставление в распоряжение Агентства финансовых и людских ресурсов, необходимых для выполнения возложенных на него функций и совершенствования потенциала по выявлению случаев отвлечения расщепляющихся материалов и другой незаявленной деятельности.
A joint national and international effort to enhance capacity-building in order to strengthen institutions, improve policy formulation and increase the effectiveness of policies and measures in those four areas is also a key commitment of the Monterrey Consensus. Совместные национальные и международные усилия по расширению возможностей создания потенциала для укрепления государственных институтов, совершенствования процесса разработки политики и повышения результативности политики и мер в этих четырех областях также являются ключевым обязательством, включенным в Монтеррейский консенсус.
Representatives from civil society, business and municipal administrations will investigate ways to stimulate local economic development, improve living conditions and public safety, upgrade the city's technical infrastructure and protect its cultural heritage and environment. Представители гражданского общества, предпринимательских кругов и муниципальных органов изучат способы стимулирования развития местной экономики, улучшения условий жизни и повышения общественной безопасности, совершенствования технической инфраструктуры города и защиты его культурного наследия и окружающей среды.
Within the last two to three years, the Fiji Police Force has taken steps to elevate and improve its role in developing professionalism and a high standard of community service delivery. В течение последних двух-трех лет полиция Фиджи приняла определенные меры по повышению своей роли путем совершенствования профессионализма и установления повышенных требований к обслуживанию интересов общин.
The Section, which monitors its output in total page impressions, continuously seeks out technologies and process enhancements to refine and improve its service to clients. Секция, которая ведет учет объема своей продукции, подсчитывая общее число оттисков страниц, продолжает искать пути совершенствования технологий и процессов для улучшения обслуживания своих клиентов.
We also call on the international community to remain committed to Bougainville and to help the Autonomous government to more speedily enhance its governance and effectively improve the lives of its people. Мы также призываем международное сообщество не ослаблять внимания к Бугенвилю и оказывать помощь автономному правительству в ускорении темпов совершенствования его функционирования и в обеспечении реального повышения уровня жизни народа.
Discussion will focus on how remote sensing observations may increasingly be used to help improve agricultural planning, including in areas such as pesticide use, crop rotation, growth rates, control of infestation and precision farming. В ходе обсуждения основное внимание будет уделено тому, как можно более активно использовать данные дистанционного зондирования в целях совершенствования планирования сельскохозяйственного производства, включая такие вопросы, как применение пестицидов, севооборот, скорость роста, борьба с сорняками и точное земледелие.
(e) How can linkages with complementary sectors be promoted to develop industrial clusters which would lower input costs, support processing equipment industry and improve marketing? е) Как можно расширять связи с взаимодополняющими секторами для создания промышленных групп в интересах снижения расходов на факторы производства, поддержки предприятий по производству перерабатывающего оборудования и совершенствования маркетинга?
The recent initiatives by the World Bank have included assistance to enhance port performance in Mombasa and improve management practices in support of the institutional reforms under way. Так, среди недавних инициатив Всемирного банка следует отметить оказание помощи с целью повышения эффективности работы порта Момбаса и совершенствования методов управления в рамках усилий по обеспечению поддержки осуществляющихся институциональных реформ.
As well as improving the information management capabilities of DPKO as a whole, the provision will specifically improve the systems used by Engineering Section, Field Administration and Logistics Division, and the Training Unit. Помимо расширения возможностей обработки данных ДОПМ в целом, эти ассигнования конкретно предназначаются для совершенствования систем, используемых Инженерной секцией Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Группой по профессиональной подготовке.
The Bureau's success in raising over $10 million in funds from the European Community for Bosnia and Herzegovina and Bulgaria in 1997 has underscored the need to further simplify and improve the modalities and agreements between the two organizations. То, что в 1997 году Бюро удалось получить от Европейского сообщества для Боснии и Герцеговины и Болгарии средства на сумму, превышающую 10 млн. долл. США, подчеркивает необходимость дальнейшего упрощения и совершенствования механизмов взаимодействия и договоренностей между обеими организациями.