Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
The United Nations organizations are exploring possibilities to expand the cross-use of negotiated airline discount agreements between organizations and are working within the context of IATN to find administrative mechanisms to further improve this practice. Организации системы Организации Объединенных Наций изучают возможности расширения взаимного использования организациями заключенных соглашений с авиакомпаниями о предоставлении скидок и занимаются в рамках ИАТН поиском административных механизмов для дальнейшего совершенствования этой практики.
He's working on putting to use a new management system in Softline that will rapidly and flexibly respond to internal and external changes and improve company's business processes and manager-divisions coordination. В планы Дмитрия входит создание в Softline системы менеджмента, которая будет адекватно реагировать на внешнюю и внутреннюю обстановку с целью совершенствования бизнес-процессов в компании, во взаимоотношениях подразделений и менеджеров.
Many delegations expressed the need to promote local actors; South-South cooperation; improve the quality of databases and indicators for strategic planning initiatives; and enhance strategies to align results-based management and evaluation. Многие делегации отметили необходимость поддержки местных сторон; развития сотрудничества Юг-Юг; улучшения качества баз данных и показателей для инициатив в области стратегического планирования; и совершенствования стратегий по увязке управления, ориентированного на конкретные результаты, с оценкой.
Governments may wish to consider broadening access to inclusive financing, for example by supporting institutions that promote pro-poor lending in order to help improve the distribution of income. Правительства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о расширении возможностей получения широкими слоями населения доступа к финансовым ресурсам, например путем оказания поддержки учреждениям, которые развивают системы кредитования малоимущих слоев населения, в целях совершенствования системы распределения доходов.
Water management priorities To further improve and modernize hydraulic structures in Uzbekistan, plans are in place to build, rehabilitate or repair all hydraulic structures; implement antifiltration measures; improve the safety and reliability of major water facilities; and install automated controls in water facilities. В контексте дальнейшего совершенствования и модернизации гидротехнических сооружений в Узбекистане планируются строительство, реконструкция и ремонт всех гидротехнических объектов; проведение антифильтрационных мероприятий; меры по повышению безопасности и надежности крупных водохозяйственных объектов; автоматизация управления на водохозяйственных объектах.
It appreciated that half of this could be contributed by EEA; Noted that guidance on estimating methodologies and up-to-date emission factors were needed to review and improve inventories. отметила, что для проведения обзора и совершенствования кадастров необходимы правила оценки методик и обновленных данных о коэффициентах пересчета.
In doing so, those countries have been considering the adoption of guiding principles on which to base age-fair and enabling policies that would serve to identify and improve existing and future regulations, policies and practices. В рамках таких усилий эти страны рассматривают возможность принятия руководящих принципов, на которые опирались бы меры по содействию равенству людей всех возрастов и улучшению положения пожилых людей и которые использовались бы для оценки и совершенствования имеющихся и будущих нормативных положений, стратегий и практики.
For instance, to address the increasing exposure caused by rapidly growing cities, there is a need to systematically improve spatial, urban and land-use planning to reduce economic exposure. Проблему возрастающего воздействия факторов риска, обусловленной быстрым ростом городов, к примеру, можно было бы решать путем систематического совершенствования методов территориально-городского планирования и землепользования в целях уменьшения экономического воздействия факторов риска.
Expanding the health service, improving the quality and ensuring a suitable fee of health service are still a key issue of concerns which the government shall further address in order for it to strengthen and improve social safety networks, among others. Обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы расширения охвата населения медицинскими услугами, улучшения их качества и обеспечения их доступности, в связи с чем правительство должно будет проделать дополнительную работу в целях укрепления и совершенствования, среди прочего, систем социальной защиты.
A Mano River Union summit was held at the Sierra Leone border town of Koindu on 20 February, at which leaders of Guinea, Liberia and Sierra Leone pledged to work closely together to promote regional peace and security and improve commercial and economic cooperation. 20 февраля в пограничном городе Сьерра-Леоне Коинду состоялась встреча на высшем уровне руководителей стран - членов Союза стран бассейна реки Мано, на которой руководители Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне дали обещание тесно взаимодействовать в целях укрепления регионального мира и безопасности и совершенствования торгового и экономического сотрудничества.
(c) Promote the development of competing transport routes to reduce costs and improve service in consultation between landlocked countries and transit countries; с) содействие развитию конкурирующих транспортных маршрутов в консультации со странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита в целях сокращения издержек и совершенствования обслуживания;
This global network will consist of 321 monitoring stations and will be set up and launched by the States parties hosting International Monitoring System facilities. It will cooperate with the provisional Technical Secretariat to establish, start up, improve, finance and maintain the facilities. Эта глобальная сеть включает 321 станцию контроля, и ее функционирование обеспечивается государствами-участниками, которые предоставляют объекты для МСК и сотрудничают с временным техническим секретариатом в целях создания, обеспечения функционирования, совершенствования, финансирования и обслуживания объектов.
There are six model rural communities in each of the six-geopolitical region of the federation, where the communities are provided with bore holes, palm plantations sites, resting houses, refectories, slashers, and ploughers to reduce drudgery in farming and improve farming techniques. В каждой из шести геополитических зон Федерации существует шесть эталонных сельскохозяйственных общин, которым предоставляются скважины, угодья для пальмовых плантаций, помещения для отдыха работников, столовые, шлихтовальные машины и плуги для облегчения тяжелого физического труда в сельском хозяйстве и совершенствования технологий сельскохозяйственного производства.
As promoting awareness of civil rights requires that we improve education and upgrade its standards - as well as expanding it to include all segments of society - we have restructured our educational system. Поскольку повышение информированности в вопросе прав человека требует совершенствования системы образования и повышения его качества, а также обеспечения более широкого доступа к образованию, с тем чтобы оно охватывало все слои общества, мы перестроили нашу систему образования.
Personal information collected through paper registration forms and through our Web site is used by us to, among other things, process and manage registrations, operate and improve our Web site, track site usage policies and statistics, or purposes pursuant to your consent. Информация личного характера, полученная в формате бумажных регистрационных форм или через данный веб-сайт, используется нами, среди прочего, для целей регистрирования пользователей, для поддержки работы и совершенствования нашего сайта, отслеживания политики и статистики пользования веб-сайтом, а также в целях, разрешенных вами.
In addition to the other uses set forth in this Privacy Policy, contact information collected in connection with surveys is used to notify you of survey results and to monitor or improve the use of, and satisfaction with, the Web site. В дополнение к прочим целям, предусмотренным в настоящей Политике конфиденциальности, контактная информация, полученная в связи с опросами, используется для сообщения вам результатов опросов, а также для контроля или совершенствования использования и повышения удовлетворенности данным веб-сайтом.
The Board may wish to endorse the conclusions and recommendations contained in the above Global Framework, which outlines actions that should be taken by the land-locked and transit developing countries at both the national and subregional levels to further improve the transit-transort systems. Совет, возможно, пожелает одобрить выводы и рекомендации, содержащиеся в упомянутых Глобальных рамках, в которых описываются рекомендуемые меры для принятия развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита на национальном и субрегиональном уровнях в целях дальнейшего совершенствования систем транзитных перевозок.
Need to increase the provision of maternity services in the context of primary health care and improve those services by including safe-motherhood education, nutrition programmes, family planning, prenatal and post-natal care and delivery assistance by adequately trained birth attendants. Необходимость расширения предоставляемых матерям услуг в контексте первичного медико-санитарного обслуживания и необходимость совершенствования этих услуг путем включения в них компонентов образования по вопросам безопасного материнства, программ питания, планирования семьи, пренатального и постнатального ухода и родовспоможения путем адекватной подготовки акушерок.
Note was taken of, inter alia, the memorandum of understanding signed with UNIDO, the cooperation with WTO on the Glion seminars and with ITC on enterprise development issues, but many delegations considered that the programme could improve its cooperation with other organizations. В числе прочего обращалось внимание на меморандум о договоренности, подписанный с ЮНИДО, и на сотрудничество с ВТО в связи глионскими семинарами и с МТЦ в связи с вопросами развития предприятий, однако многие делегации считают, что имеются резервы совершенствования сотрудничества между этой программой и другими организациями.
(b) Provide guidance to the Statistics Division on whether/what focused action should be taken to further improve the implementation of the Fundamental Principles; Ь) дать Статистическому отделу директивные указания в отношении целенаправленных мер, которые, возможно, следует принять для дальнейшего совершенствования деятельности по осуществлению Основополагающих принципов;
We agree to share information on practical anti-money-laundering techniques and to draw on the experience gained to adapt and improve national and international training activities in this area, in conjunction with the action of the Financial Action Task Force on Money Laundering. ЗЗ. Мы согласны делиться информацией о практических методах борьбы с "отмыванием" денег и использовать накопленный опыт для согласования и совершенствования национальной и международной деятельности по подготовке кадров в этой области в сотрудничестве с Целевой группой по финансовым мероприятиям в отношении "отмывания" денег.
Several of the above requirements for enhancing the capacity of States to meet their duties of prevention culminate in the need for the maintenance of good governance to sustain the absorption of the inputs made and to profit therefrom so as to further improve such governance. Ряд вышеизложенных предпосылок укрепления потенциала государств в области выполнения своих обязательств в отношении предупреждения экологического ущерба, в конечном счете, сводятся к необходимости обеспечения благого управления, которое позволяет закреплять достигнутые успехи и, в свою очередь, использовать их для дальнейшего совершенствования такого управления.
China is also willing to continue dialogue and cooperation with mechanisms such as the Australia Group and the Wassenaar Arrangement and with other countries so we can all draw upon one another's experience and improve export controls. Китай также готов продолжать диалог и сотрудничество с такими механизмами, как Австралийская группа и Вассенаарские договоренности, а также с другими странами в целях обмена опытом и совершенствования режима экспортного контроля.
Presidential Decision No. PP-616 of 6 April 2007 on measures to increase employment and improve the performance of the labour and social protection agencies was adopted in order to enhance the organizational arrangements and the work of these agencies. Для совершенствования организации их деятельности было принято постановление Nº ПП-616 Президента Республики Узбекистан от 6 апреля 2007 года "О мерах по повышению занятости и совершенствованию деятельности органов по труду и социальной защите населения".
In the discussion of the proposed programme budget, the Russian delegation would stress the need to contain unjustified growth in budgetary expenditure, strengthen results-based budgeting and budget discipline, and improve programme evaluation. При обсуждении предлагаемого бюджета по программам российская делегация будет подчеркивать необходимость сдерживания необоснованного роста бюджетных расходов, дальнейшего совершенствования формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, усиления бюджетной дисциплины и улучшения оценки программной деятельности.