Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
It is quite clear that any medium-term policy to substantially improve service statistics requires adequate resources and a strong commitment from top managers in charge of statistical operations. Вполне очевидно, что для осуществления той или иной среднесрочной стратегии существенного совершенствования статистики услуг требуются адекватные ресурсы и решительная приверженность этому со стороны руководства статистических ведомств.
Relevant international institutions should, within their (fields of) competence assists States Parties to strengthen national and local infectious disease surveillance programs and improve their early notification, control, protection and response capabilities. Соответствующим международным учреждениям следует в рамках их (сфер) компетенции помогать государствам-участникам с целью укрепления национальных и локальных программ надзора за инфекционным заболеваниями и совершенствования ими своих потенциалов раннего предупреждения, контроля, защиты и реагирования.
(c) To provide methods to evaluate, improve and maintain the security and survivability of networked systems; с) разрабатывать методы оценки, совершенствования и поддержания безопасности и жизнеспособности сетевых систем;
Posts will be added in the areas of enterprise application development, global infrastructure management and ongoing functions needed to plan and improve the global ICT environment. Будут добавлены должности сотрудников для разработки общеорганизационных приложений, глобального управления инфраструктурой, а также для выполнения текущих функций, необходимых для планирования и совершенствования глобальной ИКТ-среды.
The Working Party may wish to give guidance on future work to be undertaken by the secretariat to review and further improve mechanisms for monitoring the implementation of the Conventions. Рабочая группа, возможно, пожелает дать указания относительно будущей деятельности, которая будет осуществляться секретариатом с целью пересмотра и дальнейшего совершенствования механизма наблюдения за осуществлением Конвенции.
Strengthening the capacities of Latin America and Asia to develop and improve labour training systems and to protect workers against unemployment Укрепление потенциала стран Латинской Америки и Азии в области разработки и совершенствования систем профессиональной подготовки и защиты трудящихся от безработицы
Regional cooperation is very important to allow economies of scale in freight and reduce transport costs, improve information flows, and rationalize quality standards, which reduces logistics costs. Региональное сотрудничество имеет большое значение с точки зрения экономии фрахта за счет увеличения объема перевозимых грузов снижения транспортных издержек, улучшения информационных потоков и совершенствования стандартов качества, что позволяет уменьшить затраты, связанные с логистическим обеспечением.
The Executive Director of UNICEF, Carol Bellamy, called upon States Members of the United Nations to fight impunity and improve training. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ Карол Беллами призвала государства - члены Организации Объединенных Наций бороться с безнаказанностью и принять меры для совершенствования подготовки специалистов.
In order to further improve the timely receipt and processing of the subproject monitoring reports, UNHCR has constituted a working group to examine the issue. Для дальнейшего совершенствования процедуры своевременного получения и обработки докладов о контроле за осуществлением подпроектов УВКБ учредило рабочую группу по рассмотрению этого вопроса.
Recognize the need to refine the mechanisms for cooperation and mutual assistance in legal and police matters that improve prevention and investigation efforts; Признаем необходимость совершенствования механизмов сотрудничества и судебной и полицейской взаимопомощи, которые позволяют активизировать усилия в области предотвращения и расследования.
The Global Strategy has devised a road map on how to enhance financing, strengthen policy and improve service on the ground for the most vulnerable women and children. В рамках Глобальной стратегии была разработана «дорожная карта» для более эффективного финансирования, укрепления стратегий и совершенствования услуг на местах для наиболее уязвимых женщин и детей.
To further improve the Mechanism, the business plans of the clusters should focus on selected strategic and high-impact activities in line with continental priorities. Для дальнейшего совершенствования Механизма особое внимание в планах оперативной деятельности должно уделяться отдельным стратегическим мероприятиям, отличающимся повышенной отдачей и соответствующим приоритетам континента.
Through its research and analysis, technical assistance activities, knowledge-sharing forums and intergovernmental deliberations, UNCTAD will continue to seek ways to strengthen and improve the IPR programme. В рамках своей научно - исследовательской и аналитической работы, мероприятия по оказанию технического содействия, форумов по обмену знаниями и межправительственных обсуждений ЮНКТАД будет продолжать изыскивать пути укрепления и совершенствования программы ОИП.
In Germany, technical assistance for police authorities had been intensified in order to promote and improve police investigations on the Internet and ensure swift and efficient prosecution. В Германии активизировалось оказание технической помощи полиции в целях содействия и совершенствования полицейских расследований в среде Интернета и обеспечения быстрого и эффективного судебного преследования.
UNODC continues to provide technical assistance to requesting countries to carry out victimization surveys and improve the collection and analysis of crime and criminal justice statistics. ЮНОДК продолжает оказывать техническую помощь запрашивающим ее государствам для целей проведения обзоров по вопросам виктимизации и совершенствования сбора и анализа статистических данных по преступности и уголовному правосудию.
Since early 2009, an interdepartmental taskforce had been drafting recommendations on action to be taken by the public administration to further improve education for children from all racial and cultural groups. С начала 2009 года межведомственная целевая группа разрабатывает рекомендации по действиям, которые надлежит предпринимать государственным административным органам в целях дальнейшего совершенствования системы образования детей, принадлежащих ко всем расовым и культурным группам.
The multi-year work plans serve as a framework for the formulation of the two-year costed work programmes to ensure coherence, improve coordination and avoid overlap. Многолетние планы работы служат рамками для формулирования двухгодичных рассчитанных по стоимости программ работы для обеспечения последовательности, совершенствования координации и избежания дублирования.
The voluntary guidelines are intended to enhance understanding and improve the tracking of the impacts on people of the consumption and production of products over their life cycle. Эти добровольно соблюдаемые принципы предназначены для укрепления понимания и совершенствования отслеживания воздействия на человека потребления и производства товаров на протяжении всего их жизненного цикла.
Contributions to the present report show a number of new initiatives to develop or improve training and guidelines on the protection, rights and particular needs of women and girls. В материалах, использованных при подготовке настоящего доклада, говорилось о ряде новых инициатив в целях разработки либо совершенствования учебных программ и руководящих принципов по вопросам защиты, осуществления прав и удовлетворения особых потребностей женщин и девочек.
He stressed the importance of the practical feedback received from the national roundtables to develop and further improve the draft assessment methodology presented to the twenty-eighth session of ISAR for its consideration. Он подчеркнул важность обратной связи с национальными круглыми столами для разработки и дальнейшего совершенствования проекта методологии оценки, представленной на рассмотрение двадцать восьмой сессии МСУО.
There was also scope to develop agriculture, build a green economy, and improve regional connectivity and cooperation. Существуют также возможности для развития сельского хозяйства, построения «зеленой» экономики и совершенствования коммуникационных возможностей в регионе, а также развития сотрудничества.
With funds from the Government of Italy, WHO provided urgently needed medical equipment, spare parts and technical assistance to maintain, repair and improve existing equipment. За счет средств правительства Италии ВОЗ предоставила срочно необходимое медицинское оборудование, запасные части и техническую помощь для обслуживания, ремонта и совершенствования существующего оборудования.
New case studies are invited, and work is proposed to study how to further improve their use and usefulness Предлагается провести новые тематические исследования, а также работу по изучению возможностей дальнейшего совершенствования их использования и повышения полезности.
However, this would require further investment in infrastructure, for instance to modernize ports, standardize freight containers and improve links between various modes of transport. Вместе с тем это потребует дальнейших инвестиций в инфраструктуру, например для модернизации портов, стандартизации грузовых контейнеров и совершенствования связующих звеньев между разными видами транспорта.
An agreement to promote cooperation and information exchange, improve immigration and customs control measures and consider the development of an integrated border management mechanism was concluded in 2009. В 2009 году было заключено соглашение о налаживании сотрудничества и обмена информацией, совершенствования мер иммиграционного и таможенного контроля, а также рассмотрении возможностей создания механизма комплексного управления границами.