Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
A draft law on the provision of additional and temporary protection in the Republic of Belarus to foreign citizens and stateless persons has been drawn up in order to further improve legislation. В целях дальнейшего совершенствования законодательства подготовлен законопроект «О предоставлении иностранным гражданам и лицам без гражданства статуса беженца, дополнительной и временной защиты в Республике Беларусь».
They were extremely frank with the review mission in expressing their views on how MONUC could improve its activities as it geared up for phase III activities. На встречах с членами Миссии по обзору и оценке они вполне откровенно высказывали свои мнения относительно совершенствования деятельности МООНДРК, приступающей к осуществлению этапа III.
While some were still arguing that the principle of capacity to pay should be relativized, in order to supposedly improve the current methodology, they were in fact seeking to achieve that goal by transferring an increased financial burden to developing countries. Говоря о необходимости пересмотра принципа платежеспособности якобы в интересах совершенствования нынешней методологии, эти государства-члены, по сути, пытаются достичь данной цели за счет увеличения финансового бремени развивающихся стран.
In order to further improve reporting and internal controls, the Procurement Division works diligently in enhancing its existing information systems with minimal expenditures to external vendors while awaiting the full implementation of Umoja in 2015. В преддверии введения в действие системы «Умоджа» в 2015 году в полном объеме для дальнейшего совершенствования процедуры отчетности и механизмов внутреннего контроля Отдел закупок проводит тщательную работу по улучшению существующих информационных систем с минимальными затратами на привлечение внешних поставщиков.
Two memorandums of understanding had been signed between the Organization and Spanish-language universities in order to strengthen the training of language professionals and improve the recruitment of qualified staff, and Spanish-speaking Member States should promote the signing of additional memorandums. ЗЗ. Между Организацией и университетами, преподавание в которых ведется на испанском языке, были подписаны два меморандума о взаимопонимании в целях повышения качества обучения языковых специалистов и совершенствования найма квалифицированного персонала, и испаноязычные государства-члены должны содействовать подписанию дополнительных меморандумов.
Nevertheless, they had called for intensified international support measures to enhance those countries' productive capacities, diversify their economies into non-preference-dependent activities, and improve their utilization of market access preferences. Вместе с тем они призвали к интенсификации мер международной поддержки в целях укрепления производственного потенциала этих стран, диверсификации их экономики путем расширения деятельности, не зависящей от преференций, и совершенствования использования предоставляемых им преференций в отношении доступа к рынкам.
The Group of 77 and China was looking forward to future Triennial Comprehensive Policy Review discussions on ways to further improve the coherence and effectiveness of the operational activities for development of the United Nations system and strengthen South-South cooperation. Группа 77 и Китай рассчитывают на проведение, в ходе будущего Трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, обсуждения путей дальнейшего совершенствования координации и эффективности оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций, а также укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг.
AIDS is a social problem and we must demonstrate political will if we are to solve it. We must promote sustainable economic development, respect gender equity, improve literacy, enhance law and order and the legislative bases in our States, and preserve our cultural values. СПИД является социальной проблемой, решение которой требует проявления политической воли, содействия устойчивому экономическому развитию, соблюдения гендерного баланса, повышения грамотности населения, совершенствования правовой базы государства и сохранения исторических и культурных ценностей.
The submission of the bill to the legislature has been delayed pending approval by the Financial Action Task Force on Money Laundering of the revised Forty Recommendations, so that the bill could incorporate their principles and thus improve the system overall. Представление этого документа законодательной власти было отложено в ожидании принятия ГАФИ-ЦГФМ пересмотренного варианта «40 рекомендаций» с целью включения предусмотренных в них принципов и таким образом обеспечения всестороннего совершенствования системы.
A State-funded educational centre has been created as part of the foundation in order to implement social and pedagogical initiatives, develop various teaching methods, and improve social support activities of Mekhribonlik home pupils and graduates. В целях обеспечения социально-педагогических мер, развития различных форм обучения, совершенствования мер социальной поддержки воспитанников и выпускников домов "Мехрибонлик", на базе Фонда был создан "Учебный центр", финансируемый государством.
At the local level, a civil society organization, Hali Huhn, in Los Palos, is working with the local fishing community to enhance their fishing techniques and improve marketing and financial management. Что касается деятельности на местном уровне, то одна из организаций гражданского общества - «Хали Хун» в Лос-Палосе - проводит работу с местными рыболовами в целях повышения эффективности используемых ими методов лова рыбы, а также совершенствования маркетинга и финансового управления.
This partnership will lead to the provision of GIS technology and training for up to 1,000 cities in least developed countries, to enable them to participate in the collection of urban-indicator information and improve city management. Благодаря такому партнерству технология, используемая в географических информационных системах, и профессиональная подготовка в этой области станут достоянием 1000 городов в наименее развитых странах, что позволит им принимать участие в сборе данных городской статистики и решении вопросов совершенствования организации городского хозяйства.
In order to further improve the accounting, all gains/losses resulting from the transactions are now being debited/credited to the relevant budget line on the project rather than to an exchange gain/loss account. В целях дальнейшего совершенствования сис-темы учета все выгоды и потери в результате совер-шенных операций в настоящее время дебетуются/ кредитуются на соответствующую статью бюджета по проекту, а не на счет выгод и потерь на обменном курсе.
He looked forward to continuing his intersessional consultations with the Bureau of the Committee in a spirit of open and honest dialogue to further improve the work of the Department. Он заявил, что будет рассчитывать на то, что его межсессионные консультации с Бюро Комитета будут продолжаться в духе открытого и честного диалога в целях совершенствования деятельности Департамента.
All consulted organizations showed a very positive attitude in strengthening the collaboration with UNODC to resolve data inconsistencies, reduce the burden on Member States, and improve the standardization of definitions and data reporting tools. Все организации, с которыми были проведены консультации, весьма положительно отнеслись к укреплению сотрудничества с ЮНОДК в целях устранения несогласованности данных, уменьшения бремени, возлагаемого на государства-члены, стандартизации определений и совершенствования средств представления данных.
Trinidad and Tobago reaffirms the World Programme of Action for Youth and continues its implementation while we recognize the need to further develop and improve the current international framework on young people to effectively address the new challenges they face. Тринидад и Тобаго вновь подтверждает приверженность Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и продолжает работу по ее осуществлению, осознавая при этом необходимость дальнейшего развития и совершенствования ныне существующей занятой делами молодежи международной структуры для эффективного преодоления новых встающих перед ней сложных проблем и задач.
These rules and procedures are continually applied, providing guidance on building experience with which to readjust and improve the means by which the prison rules are implemented. В результате постоянного применениях этих норм и процедур создаются модели, позволяющие накоплять опыт для корректировки и совершенствования инструментов применения норм содержания в пенитенциарных заведениях.
In all our activities organized and held, we included as point on the agenda for discussion WFDY's need to participate and improve our co-operation with UNESCO and the United Nations system. Во все наши мероприятия на местах мы включаем в качестве вопроса для обсуждения необходимость обеспечения участия Федерации в текущих процессах и совершенствования нашего сотрудничества с ЮНЕСКО и системой Организации Объединенных Наций.
Previously, she served as the Administrator of the Federal Transit Administration, which provides over $7 billion in financial assistance each year to develop new, and improve existing, transit systems in the United States. Ранее она являлась администратором Федеральной транспортной администрации, которая ежегодно выделяет свыше 7 млрд. долл. США в виде финансовой помощи для разработки новых и совершенствования существующих транспортных систем в Соединенных Штатах.
Caretaking of the United Nations-business relationship is required to ensure that appropriate support and focus are provided to implement these recommendations, undertake a new process to continuously assess and improve the value proposition of partnerships and ensure maximum alignment with the priority goals set by Member States. Необходимо налаживать отношения между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами для обеспечения необходимой поддержки и целевой направленности в осуществлении этих рекомендаций, осуществлять новый процесс постоянной оценки и совершенствования ценных предложений партнерств и обеспечивать максимальное согласование с приоритетными целями государств-членов.
UNIFEM has also worked with women's advocates to change national constitutions, create new laws, improve the judicial system and create new policies to conform to their CEDAW treaty obligations regarding the rights of women and girls. ЮНИФЕМ вместе с женскими активистами добивается также внесения изменений в национальную конституцию, принятия новых законов, совершенствования работы судебной системы и формулирования новой политики, созвучной договорным обязательствам их стран по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации, касающимся защиты прав женщин и девочек.
(c) Governments are able to develop management action plans and strategies to increase their preparedness and improve governance and strategic management of public-private partnership programmes с) Способность правительств разрабатывать управленческие планы действий и стратегии в целях повышения своей готовности и совершенствования руководства и стратегического управления программами партнерства между государственным и частным секторами
2003/48 The need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States Подпрограмма 6 Сопоставимые статистические данные для совершенствования планирования и принятия решений
The surplus is $15 million higher than in 1997.5 In order to further improve the Government's tax collecting system, at the beginning of 1999 the United States Department of the Interior provided the Government with a $400,000 grant. В целях дальнейшего совершенствования правительственной системы сбора налогов в начале 1999 года министерство внутренних дел Соединенных Штатов предоставило правительству субсидию в размере 400000 долл. США6.
One representative said that UNEP needed to ensure that it made full use of the GEO-4 conclusions in its daily activities and to put in place a review process that would enable it to evaluate and improve upon the GEO process as a whole. Один представитель заявил, что ЮНЕП необходимо обеспечить всемерное использование выводов ГЭП4 в своей повседневной деятельности и наладить обзорный процесс для оценки и совершенствования процесса ГЭП в целом.