Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
The five-year review of the PBC is a testimony to our collective commitment to refine and improve peacebuilding strategies based on important lessons learned, in a spirit of introspection. Обзор пятилетней деятельности КМС является свидетельством нашей коллективной приверженности делу доработки и совершенствования стратегий миростроительства на основе обобщения накопленного нами важного опыта и в духе самоанализа.
The following recommendations have been identified to strengthen or improve relevant existing legislation. Для усиления или совершенствования соответствующих положений действующего законодательства были вынесены следующие рекомендации:
Australia reported on practical assistance it is providing to Pacific Island countries to monitor sea levels, improve climate prediction services, assess vulnerability and enhance adaptation capacity. Австралия сообщила о практической помощи, оказываемой ею тихоокеанским островным странам в области мониторинга уровня моря, совершенствования служб прогнозирования климата, оценки уязвимости и повышения адаптационного потенциала.
It is also developing common methodologies to facilitate and improve the collection of information on road and rail traffic flows and infrastructure parameters through surveys and censuses. Он также разрабатывает единые методологии для облегчения и совершенствования процедур сбора информации об автомобильных и железнодорожных потоках и параметрах инфраструктуры посредством проведения обследований и обзоров.
It should also continue to focus on improving its human resources management policies, particularly by promoting teamwork and enhanced communication within the Organization to raise productivity and improve results. Секретариату сле-дует также продолжать уделять особое внимание вопросам совершенствования политики управления людскими ресурсами, особенно за счет развития взаимодействия и расширения связей в рамках Ор-ганизации в целях повышения производительности и улучшения результатов.
Establishment of a state-wide 'accountability framework' to review and improve on the performance of service delivery to Aboriginal communities. разработка общенациональных «общих принципов подотчетности» в целях обзора и совершенствования деятельности по обслуживанию общин коренного населения.
The conclusions section contains a description of how the comprehensive accountability architecture would effectively encompass each of these to vastly improve the measures currently in place in the Secretariat. В разделе, содержащем выводы, описывается, как всеобъемлющая структура системы подотчетности будет охватывать на практике каждый из этих элементов в интересах кардинального совершенствования механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате.
They should be encouraged to establish new mechanisms to underpin economic development, increase the effectiveness of social spending and improve health and education services. Их следует побуждать создавать новые механизмы в целях укрепления экономического развития, повышения эффективности расходов на социальные нужды и совершенствования систем здравоохранения и образования.
We are implementing a many-sided poverty reduction strategy that includes policies to stimulate growth, trade and development, increase employment opportunities, invest in human capital and improve social and physical infrastructure. Мы претворяем в жизнь многостороннюю стратегию сокращения нищеты, включающую в себя программы стимулирования роста, торговли и развития, повышения возможностей трудоустройства, инвестирования в человеческий капитал и совершенствования социальной и материальной инфраструктуры.
He requested that the PMP informal group should continue its work in order to further improve the calibration and the accuracy of that measurement method. Он предложил неофициальной группе по ПИЧ продолжить ее работу в целях дальнейшего совершенствования калибровки и повышения точности этого метода измерения.
This tragic event called attention to the pressing need to reduce risk and improve the management of natural hazards. Это трагическое событие привлекло внимание к неотложной потребности уменьшения опасности и совершенствования мер по преодолению последствий стихийных бедствий.
Suggestions had also been made on how importing countries could improve existing laws to prosecute those involved in the importation and distribution of illicit forest products. Странам-импортерам были даны рекомендации о путях совершенствования действующего законодательства для обеспечения привлечения к суду лиц, причастных к ввозу и распространению нелегальной лесной продукции.
The checklist has been compiled by UNODC in order to overcome information gaps and improve monitoring mechanisms on trafficking in persons at the country level. Этот контрольный перечень был подготовлен ЮНОДК в целях устранения пробелов в информации и совершенствования механизмов мониторинга по проблеме торговли людьми на страновом уровне.
A joint review by OHCHR and the Department of Political Affairs is currently under way to assess and further improve integration of human rights in special political missions. В настоящее время УВКПЧ и Департамент по политическим вопросам проводят совместный обзор для оценки и дальнейшего совершенствования интеграции прав человека с работой специальных политических миссий.
This report presents options to further improve the approval process of country programmes by the governing bodies of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP, in response to specific Executive Board requests. В докладе представлены возможные варианты дальнейшего совершенствования процедуры утверждения страновых программ директивными органами ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП в соответствии с конкретными просьбами Исполнительного совета.
While the reviews did not disclose any matters of serious concerns, the recommendations largely pertained to the need to further improve controls in operations. В ходе обзоров не было выявлено вопросов, вызывающих серьезную озабоченность, а рекомендации в основном касались необходимости дальнейшего совершенствования механизмов контроля в рамках оперативной деятельности.
And UNCTAD technical cooperation is well-placed to further grow and improve, but this will engender new challenges at the levels of management, strategic focus and external relationships. ЮНКТАД обладает хорошими возможностями для дальнейшего расширения и совершенствования своей деятельности по линии технического сотрудничества, однако в связи с этим могут возникнуть новые проблемы на уровне управления, стратегической ориентации и внешних связей.
To further improve it, the secretariat is reviewing the structure for the website, with the aim of ensuring that frequently accessed information is available quickly and easily to users. В целях дальнейшего совершенствования веб-сайта секретариат анализирует его структуру для обеспечения того, чтобы часто запрашиваемая информация была легкодоступной для пользователей.
Dialogue and cooperation with the relevant treaty bodies are used to continuously improve the domestic regime for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms. Диалог и сотрудничество с соответствующими договорными органами используются для непрерывного совершенствования внутреннего режима поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод.
A workload of this magnitude requires best efforts to further improve the management of trials and to build on the tools that have already been created for this purpose. Рабочая нагрузка такого масштаба требует максимальной отдачи для дальнейшего совершенствования судопроизводства и использования инструментов, которые уже были созданы с этой целью.
The project helps job-seekers registered with the local employment centre to acquire and improve the skills that they need to find a job. В рамках этого проекта тем, кто ищет работу, оказывается помощь в регистрации в местном центре трудоустройства для приобретения и совершенствования навыков, необходимых для получения работы.
It is imperative that all States participate and contribute to this crucial process in order to consolidate and improve the common ground on fundamental human rights issues. Настоятельно важно, чтобы все государства участвовали в этом важном процессе и способствовали его проведению в целях углубления и совершенствования взаимопонимания по основным вопросам прав человека.
Financial assistance had also been given to women's and youth groups to start up and improve income-generating activities, particularly in agriculture. Финансовая помощь предоставлялась также группам женщин и молодежи с целью организации и совершенствования приносящих доход видов деятельности, в частности в сельском хозяйстве.
Evaluation can play an important role in providing assurance that funding has been used for its intended purpose and has provided value for money; and it can inform and improve future activity by sharing experience and learning. Оценка может играть важную роль, позволяя удостоверяться в том, что финансовые средства использованы по назначению и потрачены с толком, и давая материал для обоснования и совершенствования будущей деятельности посредством обмена опытом и усвоения уроков.
The Chairman highlighted the preparatory work done since the twelfth plenary by the Bureau and the FMG to streamline internal coordination and management and improve reporting and communications. Председатель сообщил о подготовительной работе, проведенной Бюро и ОГФ после двенадцатой Пленарной сессии с целью рационализации внутренней координации и управления и совершенствования механизма представления информации и взаимодействия.