Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
Regarding comments on the MYFF, UNDP representatives noted that there was a need to measure and present results better, be more focused in programme thematic areas, improve the methodology and format of the second MYFF 2004-2007 and simplify its presentation. Касаясь замечаний по поводу МРФ, представители ПРООН отметили необходимость более четкого определения результатов и их лучшего представления, обеспечения большей целенаправленности усилий в тематических областях, совершенствования методологии и формата вторых МРФ и упрощения их структуры.
Accordingly, she would welcome more information on measures being taken to review and improve the content of education in order to adjust the curriculum to the modernization process in the country. Соответственно, она хотела бы получить больше информации о мерах, принимаемых с целью обзора и совершенствования содержания просвещения для корректировки учебных планов с учетом осуществляемого в стране процесса модернизации.
We hope it will take into account all the concerns expressed - for example, annual reconsideration of sanctions in order to be able to adapt and consequently improve them. Надеемся, что в нем будут учтены все высказанные замечания, например, о необходимости ежегодного пересмотра санкций в целях их адаптации и постоянного совершенствования.
Biotechnology also had a positive effect on health, since it was used to develop and improve medications to treat heart disease, multiple sclerosis, haemophilia, hepatitis and AIDS, among others. Ее развитие имеет также благоприятные последствия для охраны здоровья, поскольку она может быть использована для разработки и совершенствования медикаментов, в частности при лечении сердечно-сосудистых заболеваний, склероза, гемофилии, гепатита и СПИДа.
My country is determined to continue to work within that mechanism to further improve the cooperation of the countries of the region and the subregion with regard to drug trafficking. Моя страна преисполнена решимости и впредь работать в рамках этого механизма для дальнейшего совершенствования сотрудничества стран региона и субрегиона в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Others mentioned the need for assistance to undertake or further improve socio-economic scenarios, conduct integrated assessment of climate change impacts in different sectors of the economy and in the broader context of social development priorities. Другие Стороны отметили необходимость в помощи в области реализации или дальнейшего совершенствования социально-экономических сценариев, проведения комплексной оценки воздействия изменения климата в различных секторах экономики и в более широком контексте приоритетов социального развития.
Burundi counted on the support of UNIDO in order to train staff in the public and private sectors, upgrade equipment for enterprises through soft financing methods or lines of credit, develop food-processing and storage systems and improve the functioning of the standardization bureau. Бурунди рассчитывает на поддержку ЮНИДО в вопросах подготовки кадров для государственного и частного секторов, модер-низации оборудования предприятий за счет финан-сирования или кредитования на льготных условиях, создания систем производства и хранения пищевых продуктов, а также совершенствования деятельности бюро по стандартизации.
States in a position to do so should provide assistance to States Parties that would require such assistance to establish and improve their disease surveillance capabilities. Государства, располагающие соответствующими возможностями, должны предоставлять помощь государствам-участникам, которым требовалась бы такая помощь для создания и совершенствования ими своих потенциалов надзора за заболеваниями.
Affirms its role to provide overall policy guidance on the use of the Fund to maximize its impact and improve its functioning; подтверждает свою роль, заключающуюся в том, чтобы давать общие директивные указания в отношении использования Фонда в целях максимизации его действенности и совершенствования его функционирования;
Under the title of "A New Partnership Agenda: Charting a New Horizon for United Nations Peacekeeping", this initiative responds to evolving needs on the ground and the imperative to continuously improve peacekeeping programmes and activities. Именуемая «Программа нового сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», эта новая инициатива является ответом на растущие потребности на местах и настоятельную необходимость постоянного совершенствования миротворческих программ и мероприятий.
The functionality of the Intranet site was enhanced to deliver content in other languages, streamline document display, improve maps database, provide a more user-friendly "forum" for users to post comments and add "ticker tape" for advertising new materials. Были расширены функциональные возможности веб-сайта Департамента в части «доставки» контента на других языках, улучшения подачи материала, совершенствования картографических баз данных, обеспечения более удобного «форума» для размещения комментариев пользователей и более эффектного рекламирования новых материалов.
In improving its management information systems, the Fund would concentrate on the ongoing redesign and redevelopment of the existing core systems, continuing improvements in networking and communications, and upgrading equipment and software to further improve productivity. В отношении совершенствования своих систем управленческой информации Фонд сконцентрирует свои усилия на осуществляемых в настоящее время перестройке и возобновлении развития существующих основных систем, на дальнейшем совершенствовании деятельности по установлению связей и коммуникации и улучшении качества оборудования и материально-технического обеспечения с целью дальнейшего повышения производительности.
To further improve services to job seekers, the Government has established Centrelink, a new Commonwealth agency, which will combine the income support facilities of the Department of Social Security with some CES functions. В целях дальнейшего совершенствования уровня услуг для ищущих работу лиц правительство учредило "Центр-линк" - новое федеральное агентство, которое будет сочетать услуги Департамента социального обеспечения по поддержанию уровня дохода с некоторыми функциями ФСТ.
It is anticipated that the final bill will also allow the Government to use these increased funds to repair local roads that feed into the federal highways, fund scenic bypasses, and improve mass transit options. Предполагается, что окончательный вариант законопроекта позволит правительству использовать эти дополнительные средства для целей ремонта дорог местного значения, соединяющихся с федеральными автомагистралями, финансирования строительства объездных дорог в живописных местах и совершенствования системы общественного транспорта.
The United Nations Interim Administration in Kosovo has been in existence for three years, and it is necessary for us to review and sum up the situation in order to further improve and refine our work in the future. Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово существует уже три года, и нам необходимо провести анализ и подвести итоги достигнутых результатов для дальнейшего улучшения и совершенствования нашей работы в будущем.
Delegations observed that the MTR of the strategic plan presented an opportunity to sharpen its strategic direction and improve the results framework, including establishing clearer links between the Fund's direct development outputs and the outcomes to which they contribute. Делегации выразили мнение о том, что проведение среднесрочного обзора стратегического плана открывает возможности для более четкого определения стратегической направленности деятельности и совершенствования базовых принципов оценки результатов, включая обеспечение более четкой увязки осуществляемых Фондом мероприятий в области развития с результатами, достижению которых они призваны способствовать.
The organization became a law firm as well as a charity so that it could use legal strategies to force Government to change and improve the response to young people in trouble with criminal law. Помимо своей благотворительной деятельности организация также начала выполнять функции юридической фирмы, что дает ей возможность использовать правовые средства для того, чтобы убеждать правительство в необходимости изменения и совершенствования работы с молодыми людьми, имеющими проблемы с правосудием.
Portugal sought to cooperate at the national and international levels in order to gain more knowledge regarding the clandestine nature of the drug trafficking phenomenon and, thus, to optimize the operational effectiveness of criminal investigations and improve the best practices. Португалия стремится поддерживать сотрудничество на национальном и международном уровнях в целях сбора дополнительной информации о тайном характере незаконного оборота наркотиков, а, следовательно, и для оптимизации оперативной эффективности уголовных расследований и совершенствования методов борьбы с этим явлением.
Poverty, limited access to land and other resources, poor infrastructure and political and social constraints restrict the ability of rural people, especially the most disadvantaged, to adopt sustainable practices to secure or improve their own livelihoods. Нищета, ограниченный доступ к земельным и другим ресурсам, неадекватная инфраструктура и политические и социальные препятствия ограничивают имеющиеся у сельского населения возможности, особенно среди его наиболее обездоленных групп, для применения на практике устойчивых методов в интересах обеспечения или совершенствования своих источников средств к существованию.
It is recognized that, owing to practical constraints, some of the recommendations in the publication may not be immediately attainable by all statistical offices and therefore should serve as guideposts for agencies, as they revise and improve their IIP programmes. Очевидно, что из-за практических ограничений не все статистические управления смогут сразу выполнить некоторые из содержащихся в данной публикации рекомендаций, в связи с чем такие рекомендации послужат ориентирами для пересмотра и совершенствования странами своих программ в области ИПП.
Instruction focuses on areas that should improve dialogue and cooperation of the Roma community with the Police Force first line units (district units of the Police Force). Обучение сосредоточено на вопросах совершенствования диалога и сотрудничества общины рома с низовыми полицейскими подразделениями (районными подразделениями полиции).
Review mechanisms can provide a forum to discuss issues related to implementation of legal instruments and improve policy-making by encouraging the sharing of experiences and mutual learning and contributing to the elaboration and discussion of good practices. Механизмы обзора могут обеспечивать форум для обсуждения вопросов, касающихся осуществления правовых документов и совершенствования разработки политики путем содействия обмену опытом и процессу взаимного познания и внесения вклада в разработку и обсуждение оптимальных видов практики.
This initiative aims to produce, for the first time, a more complete picture at all levels of the environmental and human health costs of the failure to introduce, improve and enforce policies to support the sound management of chemicals. Эта инициатива призвана впервые продемонстрировать более полную картину издержек, которыми оборачиваются для окружающей среды и здоровья человека на всех уровнях непринятие, отказ от совершенствования и невыполнение политики по поддержке рационального регулирования химических веществ.
Strategic priorities 10. The overall goal is to harness available knowledge to accelerate and improve results for children over the coming 2-3 years, focusing on achieving the Millennium Development Goals with equity. Общая цель состоит в том, чтобы использовать имеющиеся знания для ускорения и совершенствования результатов в интересах детей в течение ближайших двух-трех лет с уделением особого внимания реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при обеспечении справедливости.
As part of its commitment to address the scourge of drugs, Peru had decided to host in 2012 a meeting of ministers of foreign affairs and agency heads to define tangible actions to combat drugs and improve the relevant cooperation mechanisms. В рамках своего обязательства по решению проблемы наркотиков Перу решила провести у себя в стране в 2012 году встречу министров иностранных дел и руководителей ведомств для определения реальных действий по борьбе с наркотиками и совершенствования соответствующих механизмов сотрудничества.