Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
And in order to help you improve your French, I will tell you we are not saying adieu, but au revoir. И в порядке совершенствования твоего французского, скажу, что мы говорим тебе не «прощай», а «до свидания».
Various countries indicated that they were using UNCTAD-developed ICT applications (ASYCUDA and ACIS) to streamline and improve their national Customs clearance process and their transport operations. Ряд стран сообщили, что они используют разработанные ЮНКТАД приложения ИКТ (АСОТД и АКИС) для упрощения и совершенствования своих национальных процессов таможенного контроля и транспортным операций.
The existing foundation for peacekeeping operations must therefore be further developed to strengthen operational mechanisms, ensure an adequate supply of troops and improve logistics, training and command. Поэтому существующую основу операций по поддержанию мира необходимо развивать для укрепления оперативных механизмов, обеспечения надлежащего снабжения войск и совершенствования материально-технического обеспечения, подготовки кадров и управления.
The Secretariat is also exploring the possibility of enhancing partnerships with other United Nations agencies and international organizations in order to further improve its capacity-building activities. Секретариат также изучает возможность укрепления партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями в целях дальнейшего совершенствования своей работы в области создания и укрепления потенциала.
In order to further consolidate and improve upon these activities, the General Assembly has defined a United Nation Global Counter-Terrorism Strategy in order to combat this scourge. В целях дальнейшей консолидации и совершенствования этой деятельности Генеральная Ассамблея разработала Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций для борьбы с этим злом. Европейский союз также принял план действий и стратегию по борьбе с терроризмом в глобальном масштабе.
The Commission welcomed the proposal made by the Scientific Subcommittee to further improve the early warning system by establishing a data exchange relating to fishing on the high seas for Illex. Комиссия приветствовала высказанные Научным подкомитетом предложения в отношении дальнейшего совершенствования системы раннего предупреждения путем организации обмена данными, касающимися промысла иллекса в открытом море.
Nevertheless, a lot more is required in ensuring greater transparency to further improve cooperation between the Council and the larger membership of the General Assembly. Тем не менее, потребуются новые усилия по повышению транспарентности в целях дальнейшего совершенствования сотрудничества между Советом и другими членами Генеральной Ассамблеи.
An accountable planning and budgeting process should be responsive to the dynamic environment in which the Secretariat operates, not least in serving to simplify and improve procedures. Ответственный процесс планирования и составления бюджетов должен быть способен реагировать на динамичную обстановку, в которой работает Секретариат, и не в последнюю очередь служить целям упрощения и совершенствования процедур.
Another effort launched by UNDP to help improve the institutional framework for private sector development is its broad-based initiative to promote the spread of information and communications technologies to developing countries. Еще одним мероприятием, развернутым ПРООН в целях совершенствования институциональных рамок для развития частного сектора, является ее широкая инициатива, призванная содействовать распространению информации и коммуникационных технологий среди развивающихся стран.
In Kuwait, programmes, workshops, and seminars are offered to members, elected leadership, and professional management to raise awareness and improve education. В Кувейте членам кооперативов, избираемым руководителям и профессиональным управляющим предлагаются программы, практикумы и семинары в целях повышения уровня информированности и совершенствования образования.
While many of the initial challenges have been addressed, further work is needed to streamline procedures, expand training, harmonize reporting and improve accountability mechanisms. Хотя многие из первоначальных проблем были решены, необходимы дальнейшие усилия для упорядочения процедур, расширения масштабов подготовки, согласования принципов отчетности и совершенствования механизмов обеспечения подотчетности.
There are efforts to further improve its performance by increasing personal responsibility of senior officers, setting stricter requirements concerning the professional qualifications of inspectors and other staff involved in the control system. Прилагаются усилия для ее дальнейшего совершенствования посредством повышения личной ответственности руководителей, введения более строгих требований к профессиональной квалификации инспекторов и других сотрудников, входящих в систему контроля.
The PRTR system is intended to integrate, improve and, to some extent, simplify the current reporting burden of operators under the air, water and waste management laws. Система РВПЗ предназначена для интеграции, совершенствования и, в определенной степени, упрощения нынешних обязательств по представлению отчетности, выполняемых операторами в соответствии с законами, касающимися воздушной и водной среды, а также сбора и удаления отходов.
Different governmental and non-governmental organizations in the field of energy saving have prepared surveys and propositions to create and improve economic and investment mechanisms for this field. Различными правительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами энергосбережения, подготовлены соответствующие обзоры и предложения с целью создания и совершенствования экономических и инвестиционных механизмов в данной области.
It will also help improve selection and recruitment decisions through capacity mapping exercises and evidenced-based workforce planning and by strengthening risk management in key human resource functions. Кроме того, Управление окажет помощь в повышении эффективности решений об отборе и найме при помощи занятий по картированию потенциала, планирования трудовых ресурсов на основе имеющихся данных и совершенствования управления рисками в рамках ключевых функций в области людских ресурсов.
At the twenty-fourth special session, the General Assembly called for the sharing of experiences and best practices on how to establish or improve social protection systems. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральная Ассамблея призвала распространять передовой опыт создания или совершенствования систем социальной защиты.
The mid-term review of the medium-term strategic plan has pointed towards the need for country offices to further improve annual programme planning practices. Как явствует из среднесрочного обзора среднесрочного стратегического плана, представительствам в странах необходимо добиваться дальнейшего совершенствования практических методов подготовки годовых программных планов.
She welcomed further discussion and inputs from the Executive Board, as well as continued processes of consultation and experience-sharing with other agencies to further improve reporting on results. Она приветствовала дальнейшие обсуждения в Исполнительном совете и помощь с его стороны, а также продолжающиеся процессы консультаций и обмена опытом с другими учреждениями для дальнейшего совершенствования отчетности о достигнутых результатах.
The Government of Madagascar emphasized the importance of providing material and financial assistance to developing countries in order to encourage and improve public awareness programming about racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство Мадагаскара подчеркнуло важное значение оказания материальной и финансовой помощи развивающимся странам в целях поощрения и совершенствования программ повышения осведомленности в отношении расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Congo Basin Forest Partnership was established in 2002 to promote economic development, alleviate poverty, improve governance and enhance the conservation of natural resources in the region. Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго было создано в 2002 году в целях поощрения экономического развития, сокращения масштабов нищеты, совершенствования управления и улучшения охраны природных ресурсов в регионе.
Institutional problems should be addressed in a comprehensive manner and the United Nations should help improve the international financial architecture, complementing action already taken by other international organizations. Институциональные проблемы следует рассмотреть на глобальном уровне, а Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить содействие делу совершенствования международной финансовой системы и оказать поддержку мероприятиям, уже предпринимаемым в этой связи другими международными организациями.
We also appreciate your efforts to maintain and improve the performance of the CTC since assuming the chairmanship in April. Pakistan shares the international concern about terrorism. Мы также высоко оцениваем усилия, прилагаемые Вами в целях продолжения и совершенствования работы КТК с момента Вашего вступления на пост его Председателя в апреле. Пакистан разделяет обеспокоенность международного сообщества в отношении терроризма.
Strengthening of cooperation with United Nations partners in the field is needed to further improve follow-up of recommendations and communications issued under special procedures. Для дальнейшего совершенствования контроля за выполнением рекомендаций и обработкой писем на основе специальных процедур необходимо укреплять сотрудничество с партнерами Организации Объединенных Наций на местах.
Some Parties reported the need to develop or improve national programmes for formal and non-formal education, and to strengthen universities and research institutions to undertake climate change studies. Ряд Сторон указали на необходимость разработки или совершенствования национальных программ формального или неформального образования, а также укрепления университетов и научно-исследовательских институтов в части проведения исследований по проблемам изменения климата.
The Monitoring Team will also be asked to provide the Committee with specific recommendations on how States may improve their implementation of the travel ban and the arms embargo. Группе по наблюдению также будет предложено представить Комитету конкретные рекомендации относительно возможного совершенствования государствами процесса осуществления ими запрета на поездки и эмбарго на поставки оружия.