Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
That order also provides for the development of coastal and marine spatial plans that build upon and improve existing federal, state, tribal, local and regional decision-making and planning processes. Этот указ также будет содействовать разработке пространственных планов освоения прибрежных и морских районов для укрепления и совершенствования существующих процессов принятия решений и планирования на федеральном, штатном, племенном, местном и региональном уровнях.
Although this multisectoral approach is commendable and very helpful in scaling up access to services, more efforts are needed to continually improve and sustain the gains realized since the commencement of the epidemic. Хотя этот многосекторальный подход заслуживает всяческих похвал и очень полезен для расширения доступа к услугам, необходимы дальнейшие усилия для устойчивого совершенствования и закрепления успехов, достигнутых со времени начала этой эпидемии.
It continues to work closely with the Initiative and other partners to promote and improve reporting globally, develop sector-specific guidelines (e.g., biodiversity, buildings and construction and finance) and to build capacities in developing countries. ЮНЕП продолжает тесно сотрудничать с этой инициативой и другими партнерами в деле поощрения и совершенствования отчетности на глобальном уровне, разработке руководящих положений по конкретным направлениям (например, по вопросам биоразнообразия, зданиям, строительству и финансам) и укреплении потенциала в развивающихся странах.
We hope that our discussions and the efforts of the Working Group will be constructive in allowing us to consider how we can improve working methods so as to better enable the Assembly to carry out its work. Мы надеемся, что наши дискуссии и усилия Рабочей группы будут конструктивными и обеспечат нам возможности найти пути совершенствования методов работы, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Ассамблеи.
Report of the Secretary-General on the need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States (Council resolution 2010/38) Доклад Генерального секретаря о необходимости унификации и совершенствования информационных систем Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их оптимального использования и доступности для всех государств (резолюция 2010/38 Совета)
Furthermore, efforts should be made to build an evidence base for the effectiveness of using education to address social, economic and environmental concerns, which can help improve access to funding streams in addition to improving education policy and curriculum development. Более того, необходимо приложить усилия для расширения фактологической базы, касающейся эффективности использования образования для решения социальных, экономических и экологических проблем, что может помочь улучшению доступа к потокам финансирования, помимо совершенствования разработки образовательной политики и учебной программы.
Increased attention is now being paid to upgrading sewage plants, cleaning drains and improving garbage collection in order to combat pests, improve vector control and to mitigate damage from natural disasters. В настоящее время повышенное внимание уделяется проблеме модернизации очистительных установок, очистки стоков и совершенствования технологии сбора мусора с целью борьбы с грызунами, улучшения ситуации в области борьбы с насекомыми-переносчиками инфекционных заболеваний и смягчения последствий стихийных бедствий.
Since August, members of the committee to follow up on the forum have been supporting the Government's efforts to implement the commitments made at the forum to promote and improve birth registration. Начиная с августа члены комитета по последующей деятельности оказывают поддержку усилиям правительства по осуществлению обязательств, принятых в ходе форума с целью поощрения и совершенствования системы регистрации детей при рождении.
Paragraph 160 of the report of the Board of Auditors highlights the remedial action that UNSOA has taken to enhance existing warehouse procedures and improve inventory control measures, including the prompt updating of the Galileo system. В пункте 160 доклада Комиссии ревизоров освещаются меры по исправлению положения, принимаемые ЮНСОА в целях совершенствования существующих процедур хранения имущества на складах и повышения эффективности мер в плане инвентарного учета, включая своевременное обновление системы «Галилео».
The programme seeks to establish a knowledge baseline in relation to these fisheries and related ecosystems and improve the current management systems through better information, engagement and communication among stakeholders, together with capacity-building activities. Программа нацелена на обозначение исходных знаний в отношении этих промыслов и связанных с ними экосистем и улучшение нынешних систем управления за счет совершенствования информационного обеспечения, вовлечения заинтересованных сторон и налаживания коммуникаций между ними вкупе с мероприятиями по наращиванию потенциала.
More research on analysing concrete examples of participatory mapping from the perspective of development with culture and identity could be insightful in order to further improve United Nations action in this area. Дополнительные исследования и анализ конкретных примеров планирования с участием коренных народов с точки зрения развития с сохранением культуры и самобытности были бы полезны для дальнейшего совершенствования деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
This can impact accomplishing the DOS mission which, in part, "provides the Executive Director with independent and objective assurance and with advisory services designed to add value and improve UNFPA operations". Это может сказаться на выполнении задач ОСН, одна из которых, в частности, состоит в «предоставлении Директору-исполнителю независимых и объективных гарантий и консультативных услуг, предназначенных для повышения эффективности и совершенствования операций ЮНФПА».
The crisis has demonstrated the urgent need to significantly improve financial regulation and supervision in order to ensure that financial leverage levels do not endanger the stability of the system as a whole. Кризис наглядно продемонстрировал настоятельную необходимость значительного совершенствования финансового регулирования и контроля для обеспечения того, чтобы масштабы привлечения заемных средств не создавали угрозу для стабильности системы в целом.
It was not a question of building a parallel system, but of collaborating closely with all the entities already present on the ground so as to avoid overlapping activities and improve the existing mechanisms, such as the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. Речь идет не о создании параллельных систем, а о тесном сотрудничестве со всеми организациями, уже действующими на местах, в целях избежания дублирования усилий и совершенствования существующих механизмов, таких как Межучрежденческая сеть по делам женщин и гендерному равенству.
Despite the important progress achieved since the visit of his predecessor in 1997, the Special Rapporteur pointed to a number of challenges that need to be met in order to further improve the framework to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Germany. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый со времени поездки его предшественника в 1997 году, Специальный докладчик указал на ряд проблем, которые необходимо решить в целях дальнейшего совершенствования структуры для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Германии.
First, with respect to good governance, we support President Karzai and his Government as they fight corruption and improve the management of Afghanistan's finances. Во-первых, в том что касается благого управления, мы поддерживаем усилия, предпринимаемые президентом Карзаем и его правительством в целях борьбы с коррупцией и совершенствования системы управления финансами Ирака.
In recent years, reviews and evaluations have been carried out to help improve areas, such as business processes, human resources and supply functions, and partnerships with civil society. В последние годы обзор и оценка проводились в целях совершенствования таких аспектов, как рабочие процессы, управление кадрами, механизмы поставок и партнерские связи с гражданским обществом.
Ms. Gustava (Mozambique) said that the Committee should seize the opportunity offered by the triennial comprehensive policy review to explore the best ways to reform the work of the United Nations system and improve delivery of operational activities at the country level. Г-жа Густава (Мозамбик) говорит, что Комитету следует воспользоваться открывающейся перед ним возможностью в связи с проведением трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, с тем чтобы изучить наилучшие способы реформирования работы системы Организации Объединенных Наций и совершенствования оперативной деятельности на страновом уровне.
Publications and presentations to disseminate the lessons learned from individual projects and improve best practices in CSR and business partnerships are available and disseminated. подготовка и распространение публикаций и докладов для ознакомления с опытом осуществления отдельных проектов и совершенствования практики соблюдения КСО и деловых партнерских отношений.
Nevertheless, they felt that some amendments are required in order to eliminate some repetitions, improve the logical sequencing of questions, and enable appropriate use of quantitative indicators, and hence allow for a more in-depth analysis. Тем не менее авторы представлений указали, что в него необходимо внести ряд поправок с целью исключения некоторых повторений, совершенствования логической последовательности вопросов и обеспечения возможностей для надлежащего использования количественных показателей и, следовательно, для более углубленного анализа.
UNIFEM senior management will issue guidance on the implementation of the strategic plan for its staff and will establish systems to streamline and improve results-based reporting. Старшие руководящие сотрудники ЮНИФЕМ будут давать своему персоналу руководящие указания по выполнению стратегического плана и создавать системы для упорядочения и совершенствования отчетности, ориентированной на конкретные результаты.
The UKRC also offers advice to individuals or organisations on how to access, set up or improve mentoring and networking schemes to help women get support, develop skills and make contacts. ИЦСК также консультирует отдельных лиц и организации по вопросам доступа, создания и совершенствования программ наставничества и налаживания связей, чтобы помочь женщинам получить поддержку, развить свои навыки и установить контакты.
South Africa plans to invest 31.5 billion South African rand in railways over the next five years and is examining ways to build adequate multimodal transfer systems, improve telecommunication systems, modernize cargo and container handling facilities, and ensure internationally competitive port charges. В следующие пять лет Южная Африка планирует вложить 31,5 южноафриканских рандов в строительство железных дорог и рассматривает пути создания необходимых систем смешанных перевозок, совершенствования систем связи, модернизации грузовых и контейнерных объектов, а также повышения международной конкурентоспособности портовых сборов.
Most importantly, the main value of an ERP system is the opportunity to streamline and improve the operations of an entire organization through process re-engineering, sharing of common data, and implementation of best practices and standards. Вместе с тем основная ценность системы ПОР заключается в том, что она обеспечивает возможность для рационализации и совершенствования работы всей Организации путем реорганизации процессов, совместного использования общих данных и внедрения передовой практики и стандартов.
(b) One Local level Research Assistant to support analysis and research, and to organize, update and improve databases. Ь) одна должность помощника по научным исследованиям (местный разряд) для оказания поддержки в области проведения анализа и исследований и создания, обновления и совершенствования баз данных.