Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствования

Примеры в контексте "Improve - Совершенствования"

Примеры: Improve - Совершенствования
Activities by the international agencies, regional commissions and other development partners to help countries to strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development and improve the dialogue between national and international experts have yielded important results. Деятельность международных учреждений, региональных комиссий и других партнеров в области развития, направленная на оказание странам помощи в укреплении их статистического потенциала по подготовке, анализу и распространению данных для мониторинга развития и совершенствования диалога между национальными и международными экспертами, принесла важные результаты.
As part of future improvements to the VVM, the Board is investigating various topics, such as the concepts of materiality and level of assurance, and how they might be incorporated to further improve the work of the DOEs. В качестве части работы по внесению будущих улучшений в РОП Совет изучает различные темы, такие как концепции материальности и уровня обеспечения, и того, каким образом они могли бы быть включены для дальнейшего совершенствования работы НОО.
The Secretary-General should ensure that the proper guidelines and provisions in the United Nations Model Convention and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties are consistent with the interests of developed, developing and transitional economy countries and improve internal income allocation. Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы надлежащие руководящие принципы и положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и "Руководства по ведению переговоров, касающихся заключения двусторонних договоров", отвечали интересам развитых и развивающихся стран и стран с переходной экономикой и целям совершенствования внутреннего распределения доходов.
The Organization should use this knowledge to refine its methods and improve ways of addressing future conflict situations to be more effective, to be an organization that can select the appropriate strategies and tools for preventing or de-escalating conflict and facilitating peaceful solutions. Организация должна использовать эти знания, для совершенствования методов своей работы и создания более эффективных механизмов урегулирования будущих конфликтных ситуаций - т.е. для того, чтобы стать организацией, способной выбирать надлежащие стратегии и инструменты для предотвращения или деэскалации конфликта, а также для изыскания мирных решений.
In order to further improve the management of trials, on 3 May 2010 the President issued two practice directions, on the length and timing of closing briefs and closing arguments, and on site visits. В целях дальнейшего совершенствования процесса управления судопроизводством Председатель 3 мая 2010 года издал две практические директивы о продолжительности и сроках представления заключительных бумаг по делам и изложения заключительных аргументов, а также относительно выездов на места.
Strategic objective 4: Develop human resources policies and systems in order to help improve and develop the qualitative performance of public education institutions and of education managers, teachers and other employees in the sector. Стратегическая задача 4: разработка политики и систем в области людских ресурсов в целях совершенствования и улучшения качественных показателей государственных учебных заведений и руководителей процесса образования, учителей и других работников этого сектора.
The China Population Welfare Foundation has launched the "Happiness Project", aimed at providing assistance to poor mothers, gathering funds to help them take part in economic and social development and improve their health and educational levels. Китайский фонд благосостояния населения начал осуществление специального проекта оказания помощи бедным матерям, получивший название "Счастье", привлекая средства для оказания помощи бедным матерям, вовлечения их в процесс социально-экономического развития, совершенствования здравоохранения и повышения уровня культуры.
While there is scope to further improve the implementation of transparency measures, the private sector in many countries has acknowledged progress in this regard, thanks in part to increased institutionalization of consultations between the public and private sectors on addressing trade bottlenecks. Несмотря на то что предстоит еще проделать определенный объем работы в направлении совершенствования применения мер по обеспечению транспарентности, частный сектор во многих странах признает прогресс в этом направлении, что объясняется увеличением числа случаев институционализации консультаций между государственным и частным секторами по вопросам устранения торговых барьеров.
Financing is also needed for research and development to further improve and adapt the RETs, and also to support the development of associated microenterprises, which are now possible because of the new access to energy. Финансирование требуется также для проведения исследований и разработок в целях дальнейшего совершенствования и адаптации ТВЭ, а также для поддержки развития соответствующих микропредприятий, которое теперь становится возможным благодаря новому доступу к источникам энергии.
The programme aims to provide technical assistance to national agencies and authorities to tackle organized crime and illicit trafficking, improve justice systems and combat corruption, and prevent and treat drug abuse and the spread of HIV/AIDS. Целью программы является предоставление технической помощи национальным учреждениям и органам власти для борьбы с организованной преступностью и незаконной торговлей, совершенствования систем правосудия и борьбы с коррупцией, а также профилактики и лечения наркомании и предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа.
The Ministry of Education committed to introducing human rights into national primary and secondary curricula, as part of a broader programme to rebuild and improve Liberia's educational system in the post-conflict era. Министерство образования обязалось ввести в программу начальной и средней школы вопросы прав человека в качестве составной части более широкой программы восстановления и совершенствования системы образования Либерии в постконфликтный период.
In that regard, the Rio Group underscores the need to strengthen, improve and expand confidence-building measures at all levels. In that connection, we wish to recall resolutions 59/92, 60/82, 61/79 and 63/57, all of which were adopted by consensus. В этой связи Группа Рио подчеркивает необходимость укрепления, совершенствования и распространения мер укрепления доверия на всех уровнях и ссылается на принятые консенсусом резолюции 59/92, 60/82, 61/79 и 63/57 Генеральной Ассамблеи.
These new Operational Guidelines were developed in order to both merge and improve the Guidelines developed by the Representative in 2006, and the accompanying manual developed in 2008. Эти новые Оперативные руководящие принципы были разработаны в целях объединения и совершенствования Руководящих принципов, разработанных Представителем в 2006 году, и сопроводительного пособия, разработанного в 2008 году.
Cuba noted the measures taken to broaden health coverage and improve the quality of health services. It welcomed measures for the promotion and protection of the rights of women, in particular in areas such as access to higher positions, education and the labour market. Куба отметила меры, принятые с целью расширения сферы охвата системы здравоохранения и совершенствования защиты прав женщин, в частности в таких областях, как доступ к ответственным должностям, образованию и рынку труда.
Delegations looking to table new draft proposals and the next Bureau of the Second Committee were encouraged to take into consideration the need to streamline the agenda and improve the working methods of the Committee. Оратор призывает делегации, собирающиеся внести на рассмотрение новые проекты предложений, и следующий состав бюро Второго комитета принять во внимание необходимость рационализации повестки дня и совершенствования методов работы Комитета.
In order to further improve and rationalize the work of the Service, it is proposed to have a single integrated accounts section, responsible for the preparation of financial statements and maintenance of accounts for regular budget, drug, crime and all other funds. В целях дальнейшего совершенствования и рационализации работы Службы предлагается создать одну объединенную секцию счетов, отвечающую за подготовку финансовых ведомостей и ведение счетов по регулярному бюджету, фондам для борьбы с наркотиками и преступностью и всем другим фондам.
Capacity strengthening, financing, training of staff and provision of relevant equipment to establish, improve and upgrade systematic observation systems and networks and increase scope of observations Укрепление потенциала, финансирование, профессиональная подготовка персонала и предоставление соответствующего оборудования для создания, совершенствования и обновления систем регулярного наблюдения и сетей и увеличение масштабов наблюдений
The Department of Management did not accept three recommendations, but has implemented or is in the process of implementing all other recommendations made in the report to help improve the management of laissez-passer. Департамент по вопросам управления не согласился с тремя рекомендациями, но выполнил или находится в процессе выполнения всех остальных рекомендаций, которые были вынесены в докладе в целях совершенствования работы с паспортами Организации Объединенных Наций.
In that regard, we look forward to hearing more today about the measures taken within the framework of the Strategy and about how we can further improve and develop the implementation of the Strategy. Мы надеемся, что на сегодняшнем заседании мы сможем получить более подробную информацию о мерах, которые были приняты в рамках этой Стратегии, и путях дальнейшего совершенствования и развития способов ее осуществления.
The draft resolution stresses the importance of addressing the findings and recommendations in the report in order to further improve the Fund to ensure that the resources are used in the most efficient, effective and transparent manner possible. Проект резолюции подчеркивает важность учета содержащихся в докладе выводов и рекомендаций в целях дальнейшего совершенствования Фонда, с тем чтобы как можно скорее добиться более плодотворного, эффективного и гласного использования его ресурсов.
It thus provides a basis to identify strengths of and gaps in existing assessments and their findings, their regional specificities, and the ways in which we can improve them and make them more policy relevant. Таким образом, она создает основу для выявления сильных сторон и недостатков в имеющихся оценках и сделанных в их рамках выводах, их региональных особенностей и способов, с помощью которых мы можем добиваться их совершенствования и придания им большей актуальности для целей проводимой политики.
To help improve developing countries' disaster preparedness and risk reduction measures, and in the light of the Asia and Pacific region's particular vulnerability to natural disasters, developed countries should provide technology transfer, capacity-building and financial support. В целях повышения уровня готовности развивающихся стран к бедствиям и совершенствования мер по уменьшению опасности бедствий, а также в свете особой уязвимости Азиатско-Тихоокеанского региона перед лицом стихийных бедствий развитые страны должны обеспечить передачу технологий, создание потенциала и финансовую поддержку.
The second phase, which had begun in 2011, sought to consolidate gains, create stable jobs and improve the quality of life of the population by building human capacity, improving the education system and providing universal access to social security, particular among the most disadvantaged. Целью начавшегося в 2011 году второго этапа являются закрепление успехов, создание постоянных рабочих мест и повышение качества жизни населения посредством наращивания человеческого потенциала, совершенствования системы образования и предоставления всеобщего доступа к социальной защите, особенно для наименее обеспеченных слоев населения.
The Committee focuses on interventions needed to enhance democratic governance practices, promote the adoption of human rights international standards, improve post-conflict management, mainstream the role of civil society and encourage the private sector development. Комитет уделяет повышенное внимание мероприятиям, необходимым для совершенствования практики демократического управления, поощряет принятие международных стандартов в области прав человека, содействует обеспечению более эффективного постконфликтного управления, распространению подхода, основанного на участии гражданского общества, и поощряет развитие частного сектора.
UNICEF helped communities to establish and train 1,580 community education committees in all zones to construct and improve water and sanitation facilities in primary schools, and to promote improved sanitation and hygiene practices by schoolchildren. ЮНИСЕФ помог общинам во всех зонах создать и обеспечить подготовку 1580 общинных учебных комитетов по вопросам, касающимся строительства и улучшения пунктов водоснабжения и санитарии в начальных школах и совершенствования методов санитарии и гигиены, используемых школьниками.