Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашнего хозяйства

Примеры в контексте "Household - Домашнего хозяйства"

Примеры: Household - Домашнего хозяйства
However, both spouses must hold some of the property needed for the household in common. Однако супруги должны объединить часть имущества, необходимого для ведения домашнего хозяйства.
Disasters also have a negative impact when parents are forced to place their children in income-generating activities to supplement household earnings. Бедствия также оказывают отрицательное воздействие в тех случаях, когда родители вынуждены задействовать своих детей для целей получения доходов, с тем чтобы пополнять бюджет домашнего хозяйства.
The private household concept used in Italian censuses is the Population Register is similar to the housekeeping concept of the UNECE Recommendations. Концепция частного домохозяйства, используемая в итальянских переписях, является концепция регистра населения, которая схожа с концепцией совместного ведения домашнего хозяйства Рекомендаций ЕЭК ООН.
As in every region of the world, they bore a disproportionately large burden of household tasks. Как и в любом районе мира, на них возлагается несоразмерно тяжелая доля забот по ведению домашнего хозяйства.
A strong societal belief that women should marry young and assume household responsibilities is one of the primary factors leading to Ethiopia's striking gender gap. Одним из важнейших факторов, ведущих к глубочайшему различию в положении мужчин и женщин в Эфиопии, является глубоко укоренившееся в обществе убеждение в том, что долг женщины - в раннем возрасте выйти замуж и взять на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства.
With both methods, householders are asked to complete the questionnaire for all members of the household. При обоих методах ответственным лицам домохозяйств предлагается заполнить опросные листы за всех членов домашнего хозяйства.
A female head of household receives the benefit on a quarterly basis through the post office for six years. Женщина, являющаяся главой домашнего хозяйства, ежеквартально получает пособие через почтовое отделение на протяжении шести лет.
If the purchaser is a female head of household, the period is extended to 15 years. В случае если покупателем является женщина-глава домашнего хозяйства, этот срок продлевается до 15 лет.
The definitions assume that the husband is the main breadwinner and head of household. Из определений вытекает, что муж является главным кормильцем и главой домашнего хозяйства.
Data needs to be collected regarding the distribution of resources within the household taking into account its decision-making structure and composition. Необходимо собирать данные о распределении ресурсов внутри домашнего хозяйства с учетом его процедуры принятия решений и состава.
Access to land defines women's economic status in rural areas within and outside the household. Возможность владеть землей в сельских районах в значительной степени определяет экономический статус женщины как в рамках домашнего хозяйства, так и за его пределами.
Rural women need water for their household and agricultural work and must travel kilometres to obtain supplies. Сельским женщинам вода необходима для ведения домашнего хозяйства и для занятия сельским хозяйством, и им приходится ходить за водой за несколько километров.
Sustainable land productivity is a key natural resource asset for the typical rural household. Устойчивая продуктивность земель является основным природным ресурсом для типичного сельского домашнего хозяйства.
In many cases, older daughters assume the full responsibility for the household. Во многих случаях старшие дочери берут на себя всю ответственность за ведение домашнего хозяйства.
It is understood that the member considered to be the most important is the household head. При этом организаторы обследования исходили из того, что тот, кто считается самым важным, и является главой домашнего хозяйства.
Divorce and separation are obviously urgent reasons for forming a new household for one of the former partners. Развод или раздельное проживание супругов являются очевидными неотложными причинами для создания нового домашнего хозяйства для одного из бывших партнеров.
Additionally, in some cases, women are assuming the role of heads of household. Кроме того, в отдельных случаях женщина берет на себя роль главы домашнего хозяйства.
The basic rent is equivalent to 25 percent of the household's income. Базовая арендная плата за него составляет 25% от дохода домашнего хозяйства.
There is a risk that these questions measure the cohesion of the household rather than actual victimization. Существует риск того, что эти вопросы измеряют степень сплоченности домашнего хозяйства, а не фактические показатели виктимизации.
Such criterion is unlikely to include women's unpaid contributions to the household. Подобный критерий не учитывает неоплаченный труд женщин на благо своего домашнего хозяйства.
Both technical measures and improved household behavioural models should be applied in a holistic way to reach the objectives in that area. Для достижения этих целей требуются как мероприятия технического характера, так и более осознанные модели поведения в области ведения домашнего хозяйства, применяемые в рамках целостного подхода.
In this way, whatever financial assets the household has can be used on other essentials, such as education or medicine. Тем самым любые финансовые активы домашнего хозяйства могут использоваться на другие нужды, такие как образование или медицинское обслуживание.
Translating these laws into action at community and household levels requires increased attention. Больше внимания необходимо уделять реализации этих законов на практике на общинном уровне и уровне домашнего хозяйства.
However, municipalities may not refuse household assistance simply because there is a partner or children who can assist. Однако муниципалитеты не могут отказывать в предоставлении помощи в ведении домашнего хозяйства лишь потому, что у заявителя имеется партнер или дети, которые могут оказывать помощь.
Household tasks: keeping the household supplied with water, fuel and certain kinds of foodstuffs, preparing meals, mending clothes and housekeeping. Работы по домашнему хозяйству: обеспечение домашнего хозяйства водой, топливом и некоторыми продуктами питания, приготовление пищи, уборка.