I'm the C.E.O. of this household. |
Я директор домашнего хозяйства. |
What is your strategy in your household? |
Какова стратегия вашего домашнего хозяйства? |
Number of employed household members Non-employed |
Число работающих членов домашнего хозяйства |
Average number of household members |
Среднее число членов домашнего хозяйства |
Computation of the household poverty line |
Расчет черты бедности домашнего хозяйства |
Income of household head's spouse |
Доход супруги/супруга главы домашнего хозяйства |
Average age of household head |
Средний возраст главы домашнего хозяйства |
Confinement of girls to household tasks |
Жизнь девочек сводится к ведению домашнего хозяйства |
A more plausible approach in the present context is to define an agricultural household in terms of its dependency on self-employment in farming for the household's livelihood. |
Более вероятный в этом контексте подход предусматривает определение фермерского домохозяйства с точки зрения его зависимости от работников самостоятельной занятости в фермерском секторе в плане получения средств к существованию для членов домашнего хозяйства. |
In developing countries, women are generally held responsible for the well-being of the household, providing not only household chores but also food and cash through staple agriculture. |
В развивающихся странах женщины, как правило, отвечают за благосостояние домашнего хозяйства, занимаясь не только повседневной работой по дому, но и обеспечивая продукты питания и денежные средства за счет сельскохозяйственной деятельности. |
The definition of head of household adopted here is based on data gathered by the National Household Sample Survey-PNAD, which asks household members who is the most important member of the household. |
Определение главы домашнего хозяйства, используемое в настоящем докладе, основывается на данных, собранных в результате проведения национального выборочного обследования домашних хозяйств, в ходе которого членам домашнего хозяйства задавался вопрос, кто является самым важным в их хозяйстве. |
Quantities of food consumed by one person reflect the effect of a complex of factors on the household: the income, household size, the number of children, residence area etc. |
Подушевое количество потребляемых продуктов питания отражает влияние ряда факторов на домашнее хозяйство: доход, размер домашнего хозяйства, детность, район проживания и т.д. |
This was done using equivalence scales. These equivalence scales are used to adjust for economies of scale within a multi-person household, recalculating it to a one person household. |
Это осуществляется с помощью коэффициентов эквивалентности, которые используются для корректировки на экономию масштаба в рамках домашнего хозяйства, состоящего из нескольких членов, и пересчета данных для приведения их к домашнему хозяйству, состоящему из одного члена. |
For the NTA we use these equivalence scale to allocate the known household consumption total over the individual members of the household. |
В рамках НСТ эти коэффициенты используются для распределения известных данных об общем потреблении домашнего хозяйства по различным его членам. |
What is your strategy in your household? |
Какова стратегия вашего домашнего хозяйства? |
The proportion of women who own property or land is higher among those who are heads of household. |
Процент домовладелиц и землевладелиц выше среди женщин, являющихся главой домашнего хозяйства. |
Women's technical education is currently being converted into one covering the subjects of sewing, household economics and arts. |
Техническое образование для женщин в настоящее время переориентируется на такие предметы, как швейное дело, экономика домашнего хозяйства и ремесла. |
But, household debt for non-farm purposes may also expose farm businesses to potential financial difficulty. |
Однако задолженность домашнего хозяйства за нефермерскую деятельность может также создавать финансовые трудности для фермерских хозяйств. |
For both planned and unplanned events, buffer savings provide a source of household liquidity. |
Будучи смягчающим средством при наступлении планируемых и непредвиденных обстоятельств, сбережения являются источником ликвидности домашнего хозяйства. |
Such gendered-biased training in household activities shapes children's future choice of employment and, hence, their future earnings. |
Такое дискриминационное воспитание в отношении ведения домашнего хозяйства определяет будущий выбор детьми вида занятия и, следовательно, их будущие доходы. |
The guideline demands pro-poor tariff structures and establishes a maximum of 5 per cent of household expenditure on water and sanitation. |
Нормативы предусматривают структуру тарифов, рассчитанных на малообеспеченные группы населения, и устанавливают максимальную пятипроцентную ставку расходов домашнего хозяйства на водоснабжение и санитарию. |
WEB provides a meter directly to the property of every household as long as they meet certain regulations. |
Компания "ВЕБ" устанавливает счетчики непосредственно во внутренней сети каждого домашнего хозяйства, если эта сеть соответствует определенным правилам. |
Autonomous robots are particularly desirable in fields such as spaceflight, household maintenance (such as cleaning), waste water treatment, and delivering goods and services. |
Автономные роботы - это роботы, которые совершают поступки или выполняют поставленные задачи с высокой степенью автономии, что особенно необходимо в таких областях, как освоение космоса, ведение домашнего хозяйства (например, уборка), очистка сточных вод и доставка товаров и услуг. |
We do not attempt to ask this individual in depth questions about any other household. |
В ходе ОУСР делается попытка, как и в отношении сельскохозяйственного предприятия, прежде всего получить сведения об активах, не связанных с сельскохозяйственной деятельностью домашнего хозяйства. |
Convention 102 includes outdated gender stereotypes and is premised on the model of the male breadwinner and male-headed household. |
В Конвенции Nº 102 содержатся положения, свидетельствующие об отживших стереотипах роли мужчин и женщин, в рамках которых мужчина рассматривается как главное лицо, обеспечивающее доход в семье, и как глава домашнего хозяйства. |