In a register-based census a private household is defined as all persons living in the same dwelling (dwelling household). |
При проведении переписей на основе регистров в понятие частного домашнего хозяйства включаются все лица, проживающие в одной и той же единице жилья (жилищные домашние хозяйства). |
However, the concept of household crimes may be controversial, since members of the household may or may not know about incidents that happened to others. |
Однако концепция преступлений против семьи может носить спорный характер, поскольку членам домашнего хозяйства может быть как известно, так и неизвестно о неприятных происшествиях с другими его челнами. |
Methods to allocate household spending to individual household members have been developed. |
Разработаны специальные методы распределения затрат домашнего хозяйства между его отдельными членами. |
The sampling unit is the household, and a designated member of the household is interviewed with respect to the online orders made by all members of the household. |
Единицей выборки является домашнее хозяйство, а вопросы относительно размещенных в онлайновом режиме заказов всеми членами домашнего хозяйства задаются только одному определенному его члену. |
Data on temporarily absent members of the household should be given by adult members of the household who were most acquainted with the required data. |
Сведения о временно отсутствующих членах домашнего хозяйства должны были сообщить его совершеннолетние члены, которые располагали соответствующей информацией. |
These data are collected only for the operator's household. |
Эти данные собираются только в отношении домашнего хозяйства оператора. |
A second method is to sum new funds put into household assets with the amount of debt that has been repaid. |
Второй метод заключается в суммировании новых средств, вложенных в активы домашнего хозяйства, с суммой выплат в погашение задолженности. |
Money income estimates have been adjusted by an estimate of household tax obligations to calculate a measure of disposable income. |
Оценки денежных доходов корректировались с помощью оценки налоговых обязательств домашнего хозяйства с целью разработки показателя чистого дохода. |
In this case, wealth is viewed as generating potential spending power that arises from the household's total resources. |
В этом случае богатство рассматривалось как средство, создающее потенциальную покупательную способность, которая возникает благодаря наличию всех ресурсов домашнего хозяйства. |
The intent is to produce a farm household satellite account that includes realized capital gains or losses. |
Цель таких измерений состоит в том, чтобы разработать вспомогательный счет фермерского домашнего хозяйства, который будет включать статью о реализованных прибылях на капитал или убытках. |
Under the Indira Awas Yojana, houses are allotted in the name of the female member of the beneficiary household. |
В рамках программы Индира Авас Йоджана дома выделяются на имя женщины - члена домашнего хозяйства, охваченного программой. |
Either spouse has the right to enter into transactions necessary to maintain the household and secure the upbringing and education of the children. |
Любой из супругов имеет право вступать в сделки, необходимые для ведения домашнего хозяйства и обеспечения воспитания и образования детей. |
Average size of household: 4.7 persons in 1996. |
Средний размер домашнего хозяйства: 4,7 человека в 1996 году. |
The primary focus of his most recent work has been decentralized manufacturing and the informal and household economies. |
Основным акцентом его последних работ является децентрализация производства, а также неформальная экономика и экономика домашнего хозяйства. |
The reasoning behind this is that income and wealth is pooled together and consumption decisions are taken jointly within the household. |
Это основано на соображении о том, что в рамках домашнего хозяйства доходы и богатство объединяются, а решения о потреблении принимаются совместно. |
The first step was to link the average consumption expenditures to the households, by household composition. |
Первый этап состоит в том, чтобы увязать средние расходы домашнего хозяйства на потребление с его составом. |
Every household member gets assigned an equivalence scale based upon their age. |
Каждому члену домашнего хозяйства присваивается коэффициент эквивалентности на основе его возраста. |
If the difference is negative this is covered by the household head. |
Если разница оказывается отрицательной, она покрывается главой домашнего хозяйства. |
Then you need another man for the household. |
Тогда вам нужен другой мужчина для домашнего хозяйства. |
I am Cogsworth, head of the household. |
Я Когзворт - начальник домашнего хозяйства. |
It was women who bore the first brunt of coping with these changes within the household. |
Первыми, кто сталкивался с этими изменениями в рамках домашнего хозяйства, были женщины. |
The model extends the micro-economic framework of maximization behaviour to the analysis of the household. |
Эта модель распространяет макроэкономические рамки максимизации поведения на анализ домашнего хозяйства. |
This is proof that Kuwaitis treat their household employees well. |
Это свидетельствует о том, что кувейтцы по-хорошему относятся к лицам, нанимаемым для ведения домашнего хозяйства. |
They often shared the responsibilities of the household and took care of young siblings. |
Кроме того, зачастую именно они берут на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства и заботу о младших братьях и сестрах. |
The Schools of Home Economics provide full-time courses in household management and catering. |
Школы домашнего хозяйства обеспечивают обучение по полному курсу домоводства и подготовку специалистов для системы общественного питания. |