Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашнего хозяйства

Примеры в контексте "Household - Домашнего хозяйства"

Примеры: Household - Домашнего хозяйства
Women still, however, assume the majority of unpaid work in the household, especially providing care for children. Вместе с тем женщины по-прежнему выполняют основную часть неоплачиваемой работы в рамках домашнего хозяйства, в особенности в плане обеспечения ухода за детьми.
This is reinforcing the stereotype of the father as the head of the household. Это подтверждает стереотипные представления об отце как главе домашнего хозяйства.
Until 1996 the head of household was presumed to be the husband. До 1996 года главой домашнего хозяйства считался муж.
All members of a particular household are entitled to the above services free of charge on the basis of this card. При наличии этой карты все члены определенного домашнего хозяйства имеют право на вышеуказанное бесплатное обслуживание.
Based on average household size for each year according to the Casen survey. Исходя из среднего размера домашнего хозяйства согласно данным НОСЭП за соответствующий год.
This leads to the issue concerning the commonly used model of the household as the unit of measurement. С этим связан вопрос, касающийся модели домашнего хозяйства, которая обычно используется в качестве единицы измерения.
Regional disparities were particularly important in determining the chance of a household finding itself poor. Особенно важным фактором при определении шансов того или иного домашнего хозяйства оказаться в числе бедных является региональное неравенство.
A correlation was noted between poverty and household size. Отмечена корреляция между бедностью и размером домашнего хозяйства.
The partners can also agree that the head of the household can be exercised with full powers. Партнеры могут также договориться о том, чтобы глава домашнего хозяйства обладал всеми соответствующими властными полномочиями.
In 81 percent of the cases, the reason for this was the financial capacity of the household. В 81% случаев причина этого заключалась в финансовых возможностях домашнего хозяйства.
Two delegations noted the increasing recognition of the effectiveness of strategies that gave financial control to women in the household. Две делегации отметили все большее признание эффективности стратегий, которые предоставляют финансовый контроль женщинам в рамках домашнего хозяйства.
In urban centres the scheme targets groups such as unemployed youth and families with a female head of household. В городских центрах эта программа охватывает такие группы населения, как безработная молодежь и семьи, в которых главой домашнего хозяйства является женщина.
(per one household member per month, LTL) (на одного члена домашнего хозяйства в месяц в литовских литах)
Money income per household member has increased from 913 kroons Денежные доходы из расчета на каждого члена домашнего хозяйства увеличились с 913 крон до 2000 крон.
They are often the sole economic support for the family in addition to continuing with their traditional care-giving and household management roles. Зачастую, помимо своей традиционной роли по уходу за семьей и по ведению домашнего хозяйства, они являются единственным источником экономической поддержки семьи.
Studies have shown that men are more likely to be accorded the title of head of the household than women. Результаты исследований показывают, что мужчины чаще носят титул главы домашнего хозяйства, чем женщины.
Mean household size and composition were virtually constant, showing only marginal variations. Средний размер и состав домашнего хозяйства сохранялись на стабильном уровне и претерпевали лишь незначительные колебания.
The mean household size is slightly larger in rural area than in the urban area. Средний размер домашнего хозяйства несколько выше в сельских районах, нежели в городских районах4.
Not many women were able to combine a professional career with running a household and bringing up children. Лишь немногие женщины могут совмещать карьеру с ведением домашнего хозяйства и воспитанием детей.
The certificate is important for the definition of income per each member of the household. Такое свидетельство имеет важное значение для определения дохода каждого члена домашнего хозяйства.
Overcoming those differences would not be easy, since women were single-handedly responsible for running the household and bringing up the children. Преодолеть эти различия будет нелегко, поскольку обязанности по ведению домашнего хозяйства и воспитанию детей возложены исключительно на женщин.
Water for life in the household and water for livelihoods through production are two of the foundations for human development. Вода для поддержания существования в рамках домашнего хозяйства и вода для получения средств к существованию за счет производства являются двумя основами развития человека.
Where women generally do not contribute to the monetary income of the household, they are regarded solely as a financial burden. Там, где женщины обычно не участвуют в пополнении денежных доходов домашнего хозяйства, они считаются лишь финансовым бременем.
The techniques used for personal and household data are not generally directly applicable to business data. Методы, которые используются для обработки данных, касающихся индивида и домашнего хозяйства, как правило, не применимы в чистом виде к коммерческим сведениям.
The educational programs offered to families help to reduce poverty and hunger for all members of a household. Учебные программы, предоставляемые семьям, содействуют сокращению масштабов голода и нищеты, что отвечает интересам всех членов домашнего хозяйства.