Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашнего хозяйства

Примеры в контексте "Household - Домашнего хозяйства"

Примеры: Household - Домашнего хозяйства
Within this households sector 5 categories are identified; household composition, standard of living, age of the head of the household, housing status and main source of income. В рамках этого сектора домашних хозяйств выделяются пять категорий по следующим признакам: состав домашнего хозяйства, уровень жизни, возраст главы домашнего хозяйства, жилищное положение и основной источник дохода.
Their role in the agricultural household is multiple, their activities are numerous and their contribution is very significant for the maintenance not only of the agricultural household but also of the character of rural areas (preservation of cultural features such as language, and local customs). Они выполняют самые различные функции в рамках сельского домашнего хозяйства, имеют большое количество обязанностей и вносят значительный вклад не только в поддержание сельского домашнего хозяйства, но также в обеспечение самобытного характера сельских районов (сохранение языка и местных обычаев).
In a matrix format, the respondents are asked to indicate the relationship between Person 1 (usually head of the household) and each member of the household (i.e. spouse, son-in-law, boarder, ...). В вопроснике матричного формата респондентам предлагается указать отношение между лицом, записанным первым (обычно главой домашнего хозяйства), и всеми другими членами домашнего хозяйства (например, супругой, зятем, квартирантом и т.д.).
Time use data may be of significant benefit in highlighting the complexity of mobility patterns and the interaction between people in scheduling mobility and the interaction between mobility and other household activities. Данные о затраченном времени могут сыграть значительную положительную роль в отражении комплексного характера структуры мобильности и взаимосвязей при планировании перемещения различными людьми, а также взаимосвязи между мобильностью и другими видами деятельности по ведению домашнего хозяйства.
To reflect the current practices, the definition of "household" has been revised to indicate the preference for the use of the "housekeeping" concept, while acknowledging the widespread use of the "household dwelling" concept in many countries. С тем чтобы отразить существующую в настоящее время практику, было пересмотрено определение "домашнего хозяйства", цель чего заключалась в предпочтительном использовании концепции "ведения домашнего хозяйства", при одновременном признании широкого распространения концепции "семейного жилья" во многих странах.
Through the restructuring of the household division of labour, some members of the household remain on the land (or the home base), freeing others to seek work elsewhere. В результате пересмотра системы разделения труда в рамках домашнего хозяйства ряд членов домашнего хозяйства остается на земле (или дома), благодаря чему другие могут заниматься поиском работы в других местах.
Both the household supplement and the special household supplement are administered by the State Social Security Institute under the Social Assistance Act 1993; Предоставлением как надбавки на ведение домашнего хозяйства, так и специальной надбавки на ведение домашнего хозяйства ведает Государственный институт социального обеспечения в соответствии с Законом о социальном вспомоществовании от 1993 года;
The valuation of activities undertaken, i.e. emanating from the socialization processes brought about by the traditional division of labour of income generated outside the household by men and the unpaid work within the household by women; оценка осуществляемой деятельности, в частности вытекающей из процесса социализации, обусловленного традиционным разделением труда - приносящей доход работой мужчин за пределами домашнего хозяйства и неоплачиваемой работой женщин в домашнем хозяйстве;
The number of indigenous people was calculated according to the criterion that, in a household or domestic unit where the head of household or the spouse spoke an indigenous language, all persons there forming part of the same socio-economic unit would be considered indigenous. Так, при подсчете численности лиц, принадлежащих к коренному населению, на основании критерия считалось, что все члены домашнего хозяйства или семьи, в которой глава семьи или его супруга говорят на коренном языке и принадлежат к своей социально-экономической группе, относятся к коренным жителям.
All persons in a household must receive from the same person at least one meal a day and spend at least four nights a week (one, if they are married) in the household. Все лица, входящие в состав домашнего хозяйства, должны получать от одного и того же лица по меньшей мере одноразовое питание и проживать по меньшей мере четверо суток в неделю (сутки, если они состоят в браке) в домашнем хозяйстве.
(c) Land redistribution programmes usually target the household unit, with little attention to the distribution of land within the household and to women's special needs; с) в центре программ перераспределения земли обычно находятся наделы для домашних хозяйств, а не распределение земли в рамках домашнего хозяйства и удовлетворение конкретных потребностей женщин;
To reduce the risk of having no means to purchase goods or services, households tend to increase the number of household members, send members out to work in remunerated sectors or increase production within the household. Для уменьшения риска потери средств на приобретение товаров или услуг, семьи, как правило, увеличивают количество своих членов, направляют их работать в секторы оплачиваемого труда или увеличивают производство в рамках домашнего хозяйства.
Households headed by employees, by deciles of gross monthly money income per urban household, and by characteristics of household head, 1998 Домашние хозяйство во главе с работающими по найму в разбивке по децилям ежемесячного денежного дохода брутто на городское домашнее хозяйство и по характеристика глав домашнего хозяйства, 1998 год
In 1998, wages could cover an average of 70.5 per cent of basic household needs and 52.2 per cent of total household expenditures, compared to 63.79 per cent and 46.4 per cent, respectively, in 1997. В 1998 году заработная плата покрывала в среднем 70,5 процента основных нужд домашнего хозяйства и 52,2 процента общих расходов домашних хозяйств по сравнению с 63,79 процента и 46,4 процента соответственно в 1997 году.
A remaining weakness of the survey is that it measures only the characteristics of the household or the characteristics of the household maintainer: it does not set out to measure the characteristics of individual users of the Internet. Один из до сих пор не устраненных недостатков этого обследования заключается в том, что оно позволяет оценить лишь характеристики домашнего хозяйства или кормильца: оно не дает возможности оценить характеристики отдельных пользователей Интернета.
It is concerned that, in the State party, while men are traditionally considered as the legal heads of the household and as the breadwinners, women are considered only as a wife, daughter, sister or niece. Он озабочен тем, что в государстве-участнике, хотя мужчины традиционно рассматриваются как законные главы домашнего хозяйства и как кормильцы, женщины считаются только женами, дочерьми, сестрами или племянницами.
Using the European Union methodology for measuring poverty, that is, if a household has an income of less than 60 per cent of the national average, it can be seen that 21 per cent of Wales is in poverty. Используя методологии Европейского союза для измерения нищеты, а именно если доход домашнего хозяйства составляет менее 60 процентов среднего дохода по стране, можно увидеть, что 21 процент населения Уэльса живет в нищете.
A man was legally the head of the household, chose the family home, could prevent his wife from taking up a particular profession, and could accuse his wife of adultery. Мужчина юридически является главой домашнего хозяйства, выбирает дом для семьи, может запретить своей жене заниматься той или иной профессией и может обвинить свою жену в прелюбодеянии.
The Government of Malta reserves the right to continue to apply its social security legislation, which in certain circumstances makes certain benefits payable to the head of the household, which is, by such legislation, presumed to be the husband. Правительство Мальты оставляет за собой право продолжать применять свое законодательство в области социального обеспечения, которое в некоторых случаях предусматривает выплату определенных пособий главе домашнего хозяйства, которым, согласно этому законодательству, является муж.
Thus, when the head of a household is counted to be a woman, this usually means that there is no adult male present and the woman is the only support. Таким образом, когда в качестве главы домашнего хозяйства указывается женщина, это обычно означает, что в нем отсутствует мужчина и женщина является единственной опорой семьи.
A major dimension of poverty is that men and women experience poverty differently at the level of the household and, therefore, by aggregation in the economy as a whole. Одной из отличительных особенностей бедности является то, что мужчины и женщины испытывают бедность по-разному на уровне домашнего хозяйства, а следовательно, и на уровне экономики в целом.
Despite the analytical shortcomings of the aggregation of individual family members into a joint utility function, the microeconomic model of the household claims that it behaves as if it were a single entity, maximizing joint utility and welfare. Несмотря на аналитические недостатки агрегирования отдельных членов семьи в совместную функцию полезности, микроэкономическая модель домашнего хозяйства утверждает, что оно ведет себя как единое целое, максимизируя совместную полезность и благосостояние.
Multiple studies have demonstrated that when the health of the female head of the household is compromised, the health of the rest of the family may be threatened. Многочисленные исследования свидетельствуют о том, что в случае подрыва здоровья женщины, являющейся главой домашнего хозяйства, может оказаться под угрозой здоровье и остальных членов семьи.
The situation has changed after amendments to the law were made in the same year and the head of household may be the wife, after a decision to that effect is taken by the spouses. Ситуация изменилась после внесения в тот же год поправок в данный закон, и главой домашнего хозяйства может быть жена после принятия супругами соответствующего решения.
However, acceptance of the equality of men and women, has increased in recent times, particularly on Rarotonga and some consider that the real 'mana' of a household is sometimes recognised as residing in the women. Однако в последние годы усилилось признание равенства мужчин и женщин, особенно на острове Раротонга, и некоторые считают, что настоящий "мана" домашнего хозяйства иногда принадлежит женщинам.