The second level that holds particular significance for the advancement of women is the P-5 level, the highest in the Professional category. |
Вторым уровнем, имеющим особое значение для продвижения женщин, является уровень С-5, самый высокий в категории специалистов. |
Consultants were evaluated against key performance measures linked to the Centre's competency framework and awarded a score on a scale of 1 to 4, with 1 being the highest obtainable score. |
Работа консультантов оценивалась по ключевым показателям, связанным с набором профессиональных качеств, принятом Центром, и им выставлялась оценка по шкале от 1 до 4, где 1 - самый высокий возможный показатель. |
On 9 May 2013, the daily mean concentration of atmospheric carbon dioxide exceeded 400 parts per million (ppm) - the highest recorded level since measurements began at Mauna Loa Observatory in Hawaii, United States of America, in 1958. |
9 мая 2013 года среднесуточная концентрация углекислого газа в атмосфере превысила 400 частей на миллион (промилле) - это самый высокий уровень, зарегистрированный с начала измерений в обсерватории Мауна Лоа на Гавайях, Соединенные Штаты Америки, в 1958 году. |
In nine of the countries with the highest prevalence of HIV among adolescents, only 30 per cent of adolescent girls have been tested and know their HIV status. |
В девяти странах, в которых наблюдается самый высокий уровень распространения ВИЧ-инфекции среди подростков, лишь 30 процентов девушек прошли тестирование на ВИЧ и знают свой ВИЧ-статус. |
The highest prevalence of people who inject drugs living with HIV is in South-West Asia, followed by Eastern and South-Eastern Europe and North America (see table 5). |
Самый высокий показатель распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, наблюдается в Юго-Западной Азии, за которой следуют Восточная и Юго-Восточная Европа и Северная Америка (см. таблицу 5). |
While there was certainly a need to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in recruitment and appointment, as the Assembly had reaffirmed in its resolution 67/255, the Secretary-General should also make proposals aimed at ensuring a more equitable gender and geographical distribution. |
Хотя, разумеется, необходимо поддерживать самый высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности при найме и назначении персонала, как это было подтверждено Ассамблея в ее резолюции 67/255, Генеральный секретарь должен также внести предложения, направленные на обеспечение более справедливого гендерного и географического распределения. |
For a specialized agency like UNIDO, it was imperative to place the highest priority on investing in its human capital. |
Для такого специализированного учреждения, каким является ЮНИДО, было чрезвычайно важно отдать самый высокий приоритет инвестициям в человеческий капитал. |
You're a top religious scholar with a military background who happens to have the highest security clearance. |
Ты на самом верху списка ученых с военным прошлым, у которого самый высокий уровень допуска. |
But Olympus Mons isn't just the tallest volcano in the solar system, it's the highest mountain we know. |
Олимп - не только самый высокий вулкан в Солнечной системе, это вообще самая высокая из известных нам гор. |
The same year saw an estimated 5.3 million new infections globally and 3 million deaths, the highest annual total of AIDS deaths ever. |
В течение этого же года, согласно оценкам, во всем мире еще было инфицировано 5,3 млн. человек и умерло 3 млн. человек, что представляет самый высокий когда-либо зарегистрированный ежегодный показатель числа смертей от СПИДа. |
In January 2011, the Australian Newcastle thermal coal spot price, the benchmark for the Asia market, surged to $142 per ton, the highest monthly average since the outbreak of the financial crisis in 2008. |
В январе 2011 года спотовые цены на энергетический уголь в Ньюкасле, Австралия, которые являются эталонными для азиатского рынка, выросли до 142 долл. США за тонну (самый высокий среднемесячный показатель с начала финансового кризиса в 2008 году). |
Even the highest court, the Judicial Committee of the Privy Council, acknowledged that "it would be better for these issues to be decided as a result of political debate and, if necessary, constitutional reform". |
Даже самый высокий суд - Судебный комитет Тайного совета - признал, что "было лучше, если бы решение по этим вопросам было принято в результате политических дебатов и, при необходимости, путем осуществления конституционной реформы". |
The Gibraltar issue served as a distraction from internal problems and unrest in Spain, which had the highest unemployment rate in the European Union and corruption scandals at all levels of government. |
Вопрос о Гибралтаре используется в качестве вопроса, отвлекающего внимание от внутренних проблем и волнений в Испании, где зарегистрирован самый высокий уровень безработицы в Европейском союзе и происходят скандалы, связанные с коррупцией на всех уровнях государственного управления. |
In underscoring the formidable challenges faced by South Sudan, one delegation noted that the country had the highest maternal mortality ratio in the world and some of the poorest health indicators. |
Подчеркивая сложные задачи, которые стоят перед Южным Суданом, одна делегация отметила, что эта страна имеет самый высокий в мире коэффициент материнской смертности и одни из наихудших показателей здоровья. |
Countries with register-based approach (third bar in figure 2) have the highest average percentage of inclusion of the housing topic in the census (94 per cent). |
Страны с регистровым подходом (третья полоска на диаграмме 2) имеют самый высокий средний процент включения жилищных признаков в программу переписи (94%). |
The number of Eritrean asylum seekers had reached unprecedented levels: during the third quarter of 2014, 14,600 had applied for asylum in 44 industrialized countries, the highest quarterly level ever recorded for that nationality. |
Число эритрейцев, просящих убежища, достигло беспрецедентного уровня: в течение третьего квартала 2014 года 14600 человек обратились за убежищем в 44 индустриальных странах; это самый высокий квартальный показатель, который когда-либо был зарегистрирован в отношении граждан этой страны. |
In the Czech Republic, the Roma were persecuted and the country displayed the highest risk of enslavement from human trafficking, according to the Walk Free Foundation. |
В Чешской Республике преследуются рома, и в стране самый высокий уровень риска порабощения в результате торговли людьми, по данным Фонда «Шагай свободно». |
In 2009, China continued to be the country with the highest LSCI, followed by Hong Kong (China), Singapore, the Netherlands and the Republic of Korea. |
В 2009 году самый высокий показатель ИОЛС вновь оказался у Китая; за ним следовали Гонконг (Китай), Сингапур, Нидерланды и Республика Корея. |
In 1999, poverty was found to be highest among rural interior and rural coastal populations. |
11.3 В 1999 году самый высокий уровень бедности отмечался среди населения внутренних сельских районов и прибрежных сельских районов. |
Historically, the highest levels of income inequality have been found in Africa and Latin America, and in the 1980s and 1990s the situation deteriorated even further. |
Самый высокий в истории уровень неравенства доходов отмечается в Африке и Латинской Америке, где в 80х и 90х годах ситуация еще более ухудшилась. |
As a result of the conflict, there is a real risk of an increase in the prevalence of HIV/AIDS from the current level of 9.7 per cent, already the highest in West Africa. |
В результате конфликта возникает реальная опасность роста заболеваемости ВИЧ/СПИДом, нынешний уровень которой составляет 9,7 процента - и без того самый высокий в Западной Африке. |
Women have been appointed as President of the Supreme Court, the highest office of the judicial system, and as the Minister of Justice. |
Одна женщина была назначена Председателем Верховного суда, а это - самый высокий пост в системе отправления правосудия, а другая - министром юстиции. |
It is found to be the highest among the Christians with a ratio of 1009 and least among the Sikhs with 893. |
Самый высокий показатель у христиан - 1009, самый низкий у сикхов - 893. |
Over the past three decades, Saudi Arabia has contributed approximately 4 per cent of its gross domestic product in official development assistance (ODA) - the highest percentage contributed by any country in the world. |
В последние 30 лет Саудовская Аравия выделяет около 4 процентов своего валового внутреннего продукта в качестве официальной помощи в целях развития (ОПР) - это самый высокий показатель среди всех стран мира. |
And while the highest percentage of existing reactors is in North America and Western Europe, recent expansion has been primarily in Asia and Eastern Europe. |
И хотя самый высокий процент существующих реакторов находится в Северной Америке и в Западной Европе, недавнее увеличение их числа, происходит в основном в Азии и Восточной Европе. |