Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высоким

Примеры в контексте "Higher - Более высоким"

Примеры: Higher - Более высоким
The proponents acknowledged that competitive negotiations presupposed significant discretion on the part of procuring entities in decision-making, and therefore it raised higher risks of corruption and abuse than might be present in other less flexible procedures. Сторонники этой точки зрения признали, что конкурентные переговоры предполагают значительную свободу действий закупающих организаций в процессе принятия решений и поэтому, возможно, сопряжены с более высоким риском коррупции и злоупотреблений, чем другие менее гибкие процедуры.
I know they encouraged a certain moral flexibility when you worked at the CIA, Mr. Reese, but I like to think that we're reaching for a higher standard. Знаю, они поощряли определенную моральную гибкость, когда вы работали на ЦРУ, мистер Риз, но мне нравится думать, что мы стремимся к более высоким стандартам.
The Registrar also pointed out that the General Assembly, in its resolution 58/270, discontinued the practice of paying higher subsistence allowance rates to middle- and senior-level United Nations staff members. Секретарь указал также на то, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/270 отметила практику выплаты суточных сотрудникам Организации Объединенных Наций среднего и старшего звена по более высоким ставкам.
The lease costs for the additional months, which vary in each rented building, might be mitigated if the rental market improves and the space can be sublet, or landlords wish to lease the office space to other tenants at higher rents. Расходы на аренду за дополнительные месяцы, которая является различной в каждом арендуемом здании, могут быть сокращены при условии улучшения рынка аренды; в этом случае помещения можно будет сдать в субаренду, или домовладельцы могут пожелать сдавать помещения другим арендаторам по более высоким расценкам.
(b) Has a higher institutional stature, with the relevance to attract the engagement of leaders at the highest level and attain universal legitimacy; Ь) обладала бы более высоким институциональным статусом, который позволял бы ей привлекать к сотрудничеству руководителей самого высокого ранга и обеспечивал универсальную легитимность ее решений;
The variance also resulted from the higher consumption of diesel fuel (actual of 19.4 million litres compared with the budgeted estimate of 19.1 million litres) by 155 generators maintained by the Force. Кроме того, эта разница обусловлена более высоким потреблением дизельного топлива (фактический показатель в 19,4 млн. литров по сравнению с запланированным показателем в 19,1 млн. литров) 155 генераторами, находящимися в распоряжении Сил.
Ms. Gabr observed that Portugal's new gender equality mechanism did not enjoy a higher institutional status than its predecessor and that greater political resolve was needed on the part of the Government. Г-жа Габр отмечает, что новый механизм Португалии в области достижения гендерного равенства не пользуется более высоким институциональным статусом по сравнению с прежним и что правительство должно проявить более твердую политическую волю.
In these NGO boards and committees, there is a higher presence of women due to the inclusion of the TNCW which is predominantly occupied by women. В составе советов и комитетов таких НПО представительство женщин оказывается более высоким в силу включения в их число НСЖТ, штат которого состоит почти из одних женщин.
The lower requirements are partly offset by the revised salary scales, the application of a lower vacancy rate to the cost estimates for national General Service staff, and the higher exchange rate of local currency against the United States dollar during the period. Сокращение расходов частично компенсируется пересмотренной шкалой окладов, применением более низкого показателя доли вакантных должностей при расчете расходов на национальный персонал категории общего обслуживания и более высоким обменным курсом местной валюты к доллару США в течение отчетного периода.
A fourth type of explanation is that people with higher intelligence in childhood tend to attain better educational qualifications, work in more professional jobs, have higher incomes, and live in more affluent areas. Четвертый тип объяснения заключается в том, что люди с более высоким уровнем интеллекта в детстве обычно получают более высокие образовательные квалификации, работу на более профессиональных рабочих местах, получают более высокие доходы и живут в более дорогих районах.
Application of this principle requires stimulating the personnel in continuous improvement of professional qualification for both personal and company benefit, because the higher the professional qualification, the more consistent the personnel's contribution is, which ultimately results in higher wages. Применение данного принципа стимулирует работников непрерывно повышать свой уровень профессиональной квалификации в своих личных интересах и в интересах компании, поскольку чем более высоким уровнем квалификации он будет обладать, тем большим будет его личный вклад в производство и, соответственно, тем выше будет уровень его заработной платы.
This percentage is higher in rural areas (62 per cent) than in urban areas (61.8 per cent) and higher for males (75.9 per cent) than for females (48.3 per cent). В сельских районах (62%) этот показатель выше, чем в городах (61,8%); кроме того, он также является более высоким среди мужчин, чем среди женщин (соответственно 75,9% и 48,3%).
The unutilized balance is attributable to the higher vacancy rate (58 per cent) compared with the budgeted rate (30 per cent partially offset by higher requirements for mission subsistence allowance. Неизрасходованный остаток средств обусловлен более высоким показателем вакансий (58 процентов) по сравнению с заложенным в бюджет показателем (30 процентов), частично компенсируемым увеличением объема потребностей по статье суточных участников Миссии.
Evidence indicates that the poor, particularly in urban areas, spend a larger percentage of their incomes on energy services than higher income groups and that costs per unit of energy are higher for the poor. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что представители неимущих слоев населения, особенно в городских районах, тратят более существенную, чем представители групп с более высоким доходом, часть своих поступлений на услуги энергоснабжения и что они платят более высокую цену за единицу потребляемой энергии.
Although technical losses can be minimized by the use of higher efficiency transformers and capacitors and the installation of improved control technologies, as well as the use of higher voltage lines, much of the loss is owed to theft and inadequate billing methods. Хотя технические потери можно свести к минимуму за счет использования более совершенных трансформаторов и накопителей и внедрения более эффективных методов контроля и перехода на линии с более высоким напряжением, потери в значительной мере обусловлены хищениями и несовершенством методов начисления платы.
Another possible reason for opposing the creation of a structured mechanism for solving sovereign debt crises is that, by reducing the costs of default, such a mechanism would reduce willingness to pay and ultimately result in higher borrowing costs. Еще одной возможной причиной для возражений против создания структурно оформленного механизма для урегулирования кризисов, связанных с суверенной задолженностью, является то, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, такой механизм будет ослаблять готовность платить и в конечном итоге будет приводить к более высоким расходам по займам.
Overall, the total number of child casualties in 2012 is estimated to be higher, given that the country task force was unable to verify incidents that occurred during the crisis of December 2012 owing to security constraints. В целом, согласно оценкам, в 2012 году фактическое количество жертв среди детей было более высоким, поскольку из-за ограничений в плане безопасности страновая целевая группа не смогла проверить инциденты, произошедшие во время декабрьского, 2012 года, кризиса.
Smuggling cocoa through Ghana is a practical alternative to paying export duties and encountering higher handling and transport costs and illicit checkpoint payments on the highways leading to the ports of Abidjan and San Pedro. Контрабанда какао через Гану - выгодная альтернатива уплате экспортных пошлин и более высоким расходам на погрузку и транспортировку и уплате сборов на незаконных контрольно-пропускных пунктах на магистралях, ведущих в порты Абиджана и Сан-Педро.
The problem with this formulation is that, at the very least, administrative instructions and rules promulgated by the Secretary-General have to comply with higher norms in the Charter and not the other way around. Проблема с этой формулировкой заключается в том, что, по меньшей мере, административные инструкции и правила, вводимые в действие Генеральным секретарем, должны соответствовать более высоким нормам, закрепленным в Уставе, а не наоборот.
The unutilized balance was owing mainly to the higher actual average vacancy rate of 12.8 per cent compared with 9 per cent applied in the budget. Образование неизрасходованного остатка объясняется прежде всего более высоким фактическим показателем доли вакансий в 12,8 процента по сравнению с заложенным в бюджет показателем в 9 процентов.
On the other hand the number of spontaneous abortions has grown within the last five years, which is probably due to higher risk pregnancies becoming more common as more pregnancies have been recorded in the older age groups. С другой стороны, за последние пять лет возросло число спонтанных абортов, что объясняется, вероятно, более высоким риском беременности, который становится более общим явлением, поскольку отмечается большее число беременностей в более старших возрастных группах.
While developed countries subsidize their agriculture by $1 billion a day, many poor developing countries cannot afford to subsidize theirs, leading to higher prices for their produce and increased poverty and diminished living standards for farmers. В то время как развитые страны субсидируют сельское хозяйство на 1 млрд. долл. в день, многие бедные развивающиеся страны не могут позволить себе субсидировать эту отрасль, что приводит к более высоким ценам на их товары, росту масштабов нищеты и снижению уровня жизни фермеров.
The unencumbered balance of $7,500 was primarily attributable to reduced requirements for military contingents, owing to a higher average vacancy rate of 26.4 per cent compared with the budgeted rate of 20 per cent. Неизрасходованный остаток средств в размере 7500 долл. США объясняется главным образом сокращением расходов на воинские контингенты в связи с более высоким показателем средней доли вакантных должностей, который составлял 26,4 процента по сравнению с показателем на уровне 20 процентов, заложенным в бюджете.
The unspent balance resulted primarily from the higher actual vacancy rate of 12.4 per cent (average of 559 personnel) compared with 5 per cent budgeted (average of 606 personnel). Наличие неизрасходованного остатка средств обусловлено главным образом более высоким фактическим показателем доли вакантных должностей на уровне 12,4 процента (в среднем 559 сотрудников) по сравнению с запланированными в бюджете 5 процентами (в среднем 606 человек).
(a) A higher budgeted vacancy factor for international staff and lower projected costs for national staff owing to currency exchange rate fluctuations; а) заложенным в бюджет более высоким показателем доли вакантных должностей международного персонала и более низкими прогнозируемыми расходами на национальный персонал в связи с колебаниями валютных курсов;