Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высоким

Примеры в контексте "Higher - Более высоким"

Примеры: Higher - Более высоким
Between 1992 and 1996, the unemployment rate has grown from approximately 10 to 30 per cent, with significantly higher rates during periods of closure. В период 1992-1996 годов уровень безработицы увеличился приблизительно с 10 до 30 процентов, при этом в период закрытия границ повышение этого уровня было более высоким.
If consumers are generally trading up in the market, then the replacement should generally be of a higher quality and price. Если потребители увеличивают свои расходы на покупки, значит заменитель должен быть, как правило, более высоким по качеству и по цене.
In current operational segment surveys in Europe the cost per segment is around 50 to 60 Euro and this results into much higher efficiency thresholds for cost effectiveness. В настоящее время при обследованиях сегментов в Европе расходы на сегмент составляют около 50-60 евро, что с точки зрения эффективности затрат приводит к гораздо более высоким пороговым показателям эффективности.
Currently, almost one quarter of all patients' first contacts with health-care services are initiated as "emergencies", which places higher financial and manpower costs upon the system. В настоящее время первые контакты почти четверти всех пациентов с медицинскими работниками осуществляются в рамках оказания неотложной помощи, что ведет к более высоким финансовым и людским издержкам в системе.
A permanent forum, in keeping with its preferred higher institutional status within the United Nations system, would maintain more formal structures, procedures, modes of representation, investigation and presentation. Наделенный как можно более высоким институциональным статусом в системе Организации Объединенных Наций постоянный форум располагал бы более упорядоченными структурами, процедурами, видами представительства, расследования и представления.
The national census indicates a higher rate of unemployment for women; this is due to the fact that official statistics do not include unstructured work performed by women both at home and in the agricultural sector. Данные общенациональной переписи свидетельствуют о том, что уровень безработицы является более высоким среди женщин, и это объясняется тем, что официальные статистические данные не учитывают неформальную работу, которую женщины выполняют в домашнем хозяйстве, а также в сельскохозяйственном секторе.
There is no doubt that a different survey methodology is used in Geneva, and that it produces a somewhat higher post adjustment index by excluding prices in France. Нельзя отрицать, что в Женеве применяется отличная от других методология проведения обследований, а получаемый в результате ее применения индекс корректива по месту службы является несколько более высоким, поскольку в рамках обследований не учитываются цены во Франции.
In addition, farmer organizations and cooperatives assist farmers to do more with limited resources, obtain lower input and higher output prices, pool outputs to reduce transportation costs, and even develop local processing capacity. Кроме того, фермерские организации и кооперативы помогают фермерам добиваться бóльших результатов при ограниченных ресурсах, приобретать средства производства по более низким ценам, а готовую продукцию реализовывать по более высоким, комплектовать партии грузов для сокращения транспортных издержек и даже создавать местные мощности по переработке продукции.
Requests the Secretary-General to discontinue the practice of paying higher subsistence rates to middle and senior level United Nations staff members; просит Генерального секретаря прекратить практику выплаты суточных сотрудникам Организации Объединенных Наций среднего и старшего звена по более высоким ставкам;
For instance, nationals of certain States may enjoy a higher standard of protection against expulsion because of the links that are established between their States of nationality and the State of immigration. Например, граждане некоторых государств могут пользоваться более высоким стандартом защиты от высылки благодаря связям, которые установились между государствами их гражданства и государством иммиграции.
The fact that women generally had a higher educational level than men but were underrepresented proved that discrimination persisted; temporary and special measures should be implemented to redress the situation. Тот факт, что женщины в целом характеризуются более высоким уровнем образования, чем мужчины, но недостаточно представлены, доказывает, что дискриминация сохраняется; необходимо осуществить временные специальные меры для исправления положения.
One of the main obstacles to OFDI from Argentina has been the limited availability of funding at internationally competitive rates, aggravated in some cases by higher debt-equity ratios than foreign competitors. Одним из основных препятствий для вывоза ПИИ из Аргентины являются ограниченные возможности финансирования по конкурентоспособным на международном уровне ставкам, что в некоторых случаях усугубляется более высоким соотношением заемных и собственных средств по сравнению с иностранными конкурентами.
It was suggested that, although the costs of negotiation were high, they were more than offset by the lower costs of finance and the higher quantum of loan. Было высказано мнение, что, хотя стоимость ведения переговоров весьма высокая, она в значительной мере компенсируется снижением издержек финансирования и более высоким объемом ссуд.
With respect to the large-scale spatial data gathered from meteorological satellites, polar orbiting satellites have the advantage of providing images with much higher resolution, although at expense of temporal frequency. Что касается крупномасштабных пространственных данных, собираемых метеорологическими спутниками, то спутники на полярной орбите позволяют получать изображения с гораздо более высоким разрешением, хотя и с меньшей периодичностью.
The firm was acquired by a United States company, with the result that trade relations with the Cuban firm were severed and these purchases had to be made in the European market at higher prices, with additional expenditure amounting to $136,000 in the period under consideration. После того, как эту фирму приобрела американская компания, она прервала торговые отношения с кубинской компанией, вследствие чего ей пришлось производить закупки на европейском рынке по более высоким ценам и израсходовать на эти цели в рассматриваемый период дополнительно 136000 долл. США.
Only 13 per cent of the States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with transfer of proceedings, yet this figure is nevertheless higher that that of the previous reporting period. Лишь 13 процентов ответивших государств провели пересмотр, упрощение или иное усовершенствование процедур в связи с передачей производства, причем этот показатель, тем не менее, является более высоким, чем данные за предыдущий период отчетности.
It must be able to reposition itself to give practical meaning to the rising tide all over the world as the common man aspires to higher and wider horizons. Она должна быть в состоянии адаптироваться, чтобы придать практический смысл нарастающей по всей планете тенденции, выражающейся в том, что простой человек стремится к более высоким и широким горизонтам.
Some participants noted that this choice was possibly biased towards underestimating the effects, since the population in the cohorts followed had an educational status above average in the United States, while the risk was higher for those with lower education. Некоторые участники отметили, что данный выбор, возможно, приведет к занижению оценок воздействия, поскольку лица, включенные в состав обследуемых когорт, имели образовательный уровень выше среднего в Соединенных Штатах, в то время как риск является более высоким в случае лиц с низким уровнем образования.
The actual increase could be lower, or (particularly in the case of Washington, D.C.) higher. Фактическое увеличение может быть более низким или (в частности, в случае Вашингтона, О.К.) более высоким.
These light zones differentiate from the ordinary interior section by the higher luminance level and different colour of lights, which may be switched on and off automatically depending on the traffic volume. Эти освещенные зоны должны отличаться от обычного внутреннего участка более высоким уровнем освещенности и иным цветом огней, которые могут включаться или отключаться автоматически в зависимости от объема движения.
The number of missions undertaken was actually higher (2,000), but the average cost was only $1,200, resulting in the aforementioned decrease. Фактическое количество поездок было более высоким (2000), однако средние расходы составили лишь 1200 долл. США, что и привело к вышеупомянутому сокращению потребностей.
The globalization process is characterized, in relation to the information area, by such features as a higher degree of standardization, which facilitates access by countries having a developed economic and information structure to the telecommunication markets of developing States. Процесс глобализации в отношении информационного пространства характеризуется, помимо прочего, более высоким уровнем стандартизации, облегчающим странам с развитой экономической и информационной структурой проникновение на телекоммуникационные рынки развивающихся государств.
An analysis of a number of semi-industrialized economies covering the period 1975-1995 indicated that an increase in women's access to wage income led to higher rates of aggregate savings. Анализ целого ряда "полупромышленных" экономик за период 1975-1995 годов показал, что расширение доступа женщин к доходу в форме заработной платы ведет к более высоким темпам роста суммарных сбережений.
This results in a higher marginal tax rate for the income of the "secondary" earner, that is - given the persistent gender pay gap in most countries - typically the woman. В результате этого доход "второстепенного" кормильца - а поскольку в большинстве стран сохраняется разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, таковым, как правило, является женщина - облагается более высоким приростным налогом.
In North Africa inflation was subdued and is expected to stay that way in 2001-2002 due to lower food prices and higher oil prices. В Северной Африке темпы инфляции были незначительными, и предполагается, что они сохранятся на таком же уровне в 2001 - 2002 годах благодаря более низким ценам на продовольствие и более высоким ценам на нефть.