Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высоким

Примеры в контексте "Higher - Более высоким"

Примеры: Higher - Более высоким
Over the last two or three decades, technological change and increased scale have led to much greater productivity and much higher incomes for those at the top of society's income distribution. За последние два или три десятилетия технологические перемены и увеличившиеся масштабы деятельности привели к росту производительности и более высоким доходам тех, кто осуществляет распределение доходов общества.
Of course, markets would view any rescheduling without a credible adjustment program merely as a prelude to a real default later on, thus leading to an even higher risk premium. Конечно, рынки рассматривали бы любую реструктуризацию без заслуживающей доверия программы регулирования просто как прелюдию к настоящему дефолту, который случится позже, таким образом, это привело бы к более высоким вознаграждениям за принятие риска.
Based as it is on stagnant investment rates, the recovery is very fragile and could well unravel despite policy reforms, if not sustained with higher investment rates. Ввиду того, что этот подъем сопровождается низким уровнем инвестиций, он носит весьма неустойчивый характер и вполне может закончиться, несмотря на проводимые реформы политики, если последние не будут поддержаны более высоким уровнем инвестиций.
Though Sri Lanka has had vital indices which are relatively better than those obtained in many countries with a comparable or higher economic status, there are certain disturbing trends in the morbidity patterns, particularly in regard to mental health. Хотя показатели выживаемости населения в Шри-Ланке несколько выше, чем во многих странах с сопоставимым или более высоким уровнем экономического развития, в стране наблюдаются некоторые тревожные тенденции в динамике психических заболеваний.
Because of the lack of new economic opportunities in rural areas, the disintegration of family structure and the aspiration to earn higher incomes, many young, single women have migrated to urban areas. Из-за отсутствия новых экономических возможностей в сельских районах, распада традиционной структуры семьи и стремления к более высоким доходам происходило массовое переселение молодых незамужних женщин в городские районы.
The lower requirements were attributable primarily to a higher actual average vacancy rate; the rationalization of contractual arrangement for emplacement, rotation and repatriation services; and the delayed deployment of contingent-owned equipment. ЗЗ. Снижение потребностей, в первую очередь, связано с более высоким средним показателем реальной доли вакансий; рационализацией контрактных условий приема на службу, ротации и репатриации; а также задержками с развертыванием имущества, принадлежащего контингентам.
In addition, the variance was also attributable to the higher estimate than required for additional resource requirements for salaries, including post adjustment, and common staff costs for international staff, pursuant to General Assembly resolution 63/250 on human resources management. Кроме того, эта разница обусловлена также более высоким сметным объемом дополнительных потребностей в ресурсах на выплату окладов, включая корректив по месту службы, и общими расходами по международному персоналу в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи по управлению людскими ресурсами.
Increased requirements for 2012 are mainly attributable to a higher average deployment strength of 428 United Nations guards, compared with an average of 280 for 2011. Увеличение потребностей на 2012 год объясняется, главным образом, более высоким уровнем развертывания 428 сотрудников охраны Организации Объединенных Наций по сравнению со средним уровнем в 280 на 2011 год.
Among countries not able to restore pre-crisis low levels of youth unemployment, it took on average 17 years to reach new, albeit higher, troughs in youth unemployment. Странам, которые не смогли этого сделать, в среднем потребовалось 17 лет для того, чтобы добиться снижения уровня безработицы среди молодежи, хотя в настоящее время он остается более высоким, чем в докризисный период.
The Committee is concerned that children of foreign nationals are precluded from access to public health insurance and are required to obtain private health insurance at significantly higher costs. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети иностранных граждан не имеют доступа к системе государственного медицинского страхования и должны получать частную медицинскую страховку по значительно более высоким ценам.
The proportion of young people between 15 and 19 years of age who completed primary education is higher for women, or 79.1 per cent, compared to 67 per cent for men. Для молодых людей в возрасте от 15 до 19 лет, окончивших базовый уровень обучения, этот показатель является более высоким для женщин и составляет 79,1 процента по сравнению с 67 процентами для мужчин.
The composition of the population in terms of the general representation of men and women is stable: women have a slightly higher population representation. Стабильным является состав населения в показателях общей представленности мужчин и женщин: женщины характеризуются несколько более высоким показателем представленности в составе населения.
Between 1990 and 2005, the sector grew an average of 3 per cent per year, a higher rate than the overall economy. В период с 1990 по 2005 год темпы роста этого сектора составляли в среднем 3 процента в год, что было более высоким показателем, чем для экономики в целом.
Furthermore, incomes increased among all groups, although the increase was higher among high-income earners than among those with lower incomes. Кроме того, выросли доходы всех категорий населения, хотя прирост доходов был более высоким среди более зажиточных слоев по сравнению с менее зажиточными.
The applications in 2010 were generally of a higher quality, with 38 per cent found eligible compared to 28 per cent in 2009. В 2010 году заявки в целом отличались более высоким качеством - допустимыми к рассмотрению было признано 38 процентов из них, тогда как в 2009 году этот показатель составил 28 процентов.
Perhaps the most striking difference is that the quality of the reports was notably higher: the NIRs are more complete and contain more descriptive data such as examples and explanations. Наиболее яркое различие, возможно, заключается в том, что качество докладов является значительно более высоким: НДО являются более полными и содержат более значительный объем описательных данных, таких как примеры и разъяснения.
The State Council assures all the international standards for a fair and equitable hearing, in that it is an Egyptian judicial authority that considers cases at two levels of jurisdiction, the higher of which is the Supreme Administrative Court. Государственный совет обеспечивает соблюдение всех международных норм справедливого и равноправного судебного разбирательства в том смысле, что он является судебным органом Египта, который рассматривает дела на двух уровнях юрисдикции, более высоким из которых является Верховный административный суд.
It is therefore necessary to identify providers exclusively for these offices, with higher prices and administrative costs. Exchange of expertise Поэтому приходится искать поставщиков исключительно для расположенных в этой стране отделений - по более высоким ценам и с большим объемом административных издержек.
The interaction between TNCs and domestic firms in developing countries can result in higher rates of knowledge and technology diffusion, thanks to a number of mechanisms, such as imitation, increased competition, backwards and forwards linkages, training and human resources mobility. Взаимодействие между ТНК и отечественными фирмами развивающихся стран может привести к более высоким темпам распространения знаний и технологий благодаря ряду механизмов, таких, как имитация, возрастание конкуренции, обратные и прямые связи, обучение кадров и мобильность людских ресурсов.
The buyer alleged that the seller's breach of the contract forced the buyer to obtain the goods from other sources, and at higher prices, in order to fulfil its contractual obligations towards third parties. Покупатель утверждал, что вследствие нарушения продавцом договора покупатель был вынужден приобрести товар у других поставщиков по более высоким ценам, чтобы выполнить свои договорные обязательства перед третьими сторонами.
Research has shown that higher income of mothers (more than of fathers) is strongly correlated with improved health and education of children. Результаты исследований свидетельствуют о том, что существует тесная взаимосвязь между более высоким уровнем дохода матерей (по сравнению с уровнем дохода отцов) и лучшим состоянием здоровья и уровнем образования детей.
However, while the real burden of statistics as a percentage of the total administrative burden may not be so high, the perceived burden is much higher. Тем не менее, хотя реальная статистическая нагрузка, выраженная в процентной доле от общей административной нагрузки может и не быть столь высокой, уровень субъективно оцениваемых трудозатрат является значительно более высоким.
Recognizing that pregnancy that occurs late in reproductive life also presents a higher risk of complications during pregnancy and delivery, признавая, что беременность, которая наступает на позднем этапе детородного периода жизни, также чревата более высоким риском осложнений при беременности и родах,
The same sources reported to the Group that gold controlled by APCLS was never sold in local markets, but was brought to Goma for sale at a higher profit margin by couriers, including Buingo's brother, Pastor Jacques. Эти же источники сообщили Группе, что контролируемое АПССК золото никогда не продается на местных рынках, а отправляется в Гому для сбыта по более высоким ценам курьерами, включая брата Буинго пастора Жака.
SMEs that supply competitive products and services with greater potential for backward and forward linkages could substantially contribute to exports and, hence, to higher national incomes and the overall socio-economic progress of countries. Малые и средние предприятия, которые поставляют конкурентоспособную продукцию и услуги с более высоким потенциалом для прямых и обратных связей, могут вносить существенный вклад в экспорт и, как следствие этого, способствовать увеличению национального дохода и общему социально-экономическому прогрессу стран.