Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Едва ли

Примеры в контексте "Hardly - Едва ли"

Примеры: Hardly - Едва ли
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night. Ваша честь, я утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет... едва ли могло блестеть ночью.
That's hardly an excuse not to serve her sons dinner. Это едва ли причина не накрывать стол для своих сыновей.
I've hardly helped any girls yet. Едва ли я помогла хоть одной девочке.
They can hardly come with us. С собой их брать едва ли стоит.
I need hardly add, had you accepted the nomination... Едва ли нужно добавлять, что если бы вы приняли предложение...
Well, with the way he's been treated, you can hardly blame him. Учитывая, как с ним обращались, едва ли можно его винить.
Lending to the emerging economies is hardly attractive, either, with even the riskiest economies offering low hard-currency yields. Кредитование стран с развивающейся экономикой едва ли можно назвать привлекательным, учитывая, что даже экономики из группы риска предлагают низкие доходности в твердой валюте.
Today it is clear that hardly any aspect of this policy has succeeded. Сегодня очевидно, что едва ли хотя бы один аспект данной политики преуспел.
It is hardly necessary to go into details about the current activities of UNITAR since these are largely known. Едва ли есть необходимость подробно рассказывать о нынешней деятельности ЮНИТАР, поскольку об этом широко известно.
Well, I need hardly enumerate the advantages of the match. Едва ли мне следует перечислять преимущества этого брака.
Well, that's hardly likely. Ну, это едва ли возможно.
This is hardly a job for Firestorm let him rest. Едва ли это работа для Огненного Шторма, пусть он отдохнёт.
I can hardly make an exception for myself. Едва ли я смогу сделать для себя исключение.
On the other hand, we hardly know anything about you. С другой стороны, мы едва ли что-то знаем о тебе.
I can hardly interfere in the running of an Old Bailey trial. Едва ли я могу вмешиваться в процесс суда Олд Бэйли.
Alexandrina, that's too foreign, and Victoria is hardly the name for a queen. Александрина - слишком иноземно, а Виктория - едва ли подходящее имя для королевы.
A dead woman can hardly call out from behind a door. Мертвая женщина едва ли сможет ответить из-за двери.
Just a shame we hardly get to see each other. Просто позор, что мы едва ли видимся друг с другом.
Well, that's hardly my problem. Ну это едва ли моя проблема.
Three Goa'uld ships is hardly the full force of Anubis's fleet. Три корабля Гоаулдов, едва ли полная сила флота Анубиса.
Well, three is hardly a club. Трое - едва ли это клуб.
We can hardly take that chance. Едва ли мы можем пойти на это.
It's hardly a curry, Debbie, without garam masala. Это едва ли карри, Дэбби, без гарам масала.
You know what, it is hardly worth mentioning at such a perilous time. Знаете, это едва ли стоит упоминать в столь опасное время.
We'll be keeping hardly anyone on this time, regardless of any upturn... Мы едва ли держим здесь кого-либо, независимо от повышения...