Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Едва ли

Примеры в контексте "Hardly - Едва ли"

Примеры: Hardly - Едва ли
Their mile and a half journey is hardly worthy of pomp and circumstance. Их путешествие длиной в 2,5 километра едва ли достойно пышных церемоний.
The babblings of an elderly siren being treated for mental disorders... are hardly evidence... even for a third degree, Lieutenant. Болтовня пожилой сирены, лечившейся от расстройства психики, едва ли является свидетельством, даже для третьей степени, лейтенант.
I hardly know what to say to you. И едва ли знаю, что вам сказать.
But... it's hardly an Oscar. Но... это едва ли Оскар.
Linda hardly seems like a vigilante. Линда едва ли похожа на дружинника-мстителя.
With Consul Tremas under suspicion, too, that is hardly the best choice. Пока Консул Тримас под подозрением, это едва ли лучший выбор.
He's hardly speaking, even to his own parents. Он едва ли разговаривает, даже с собственными родителями.
Well, hardly a friend, Grace. Ну, едва ли он друг, Грейс.
On the panel about Syria, it was mentioned that in the current state of the conflict there is hardly room for mediation. На дискуссионном форуме по Сирии было указано на то, что в нынешних условиях в данном конфликте едва ли остается место для посредничества.
Several delegations considered that decisions that advance the outstanding issues can hardly be taken, given the current internal situations, in particular the South Sudan conflict. Ряд делегаций высказали мнение о том, что с учетом нынешней внутренней ситуации, в частности конфликта в Южном Судане, едва ли могут быть решены оставшиеся вопросы.
I have hardly any money with me. Едва ли у меня найдутся с собой деньги.
In some instances, it would involve the implementation of Security Council decisions, a matter which was hardly related to the institution of immunity as such. В ряде случаев это предусматривает осуществление решений Совета Безопасности, что едва ли связано с установлением иммунитета как такового.
In the present case, it can hardly be said that article 5 of the Labour Act offered effective protection to the author. В рассматриваемом деле едва ли можно сказать, что статья 5 Закона о трудовых отношениях обеспечила автору сообщения эффективную защиту.
The conclusion is that this variation is hardly of use to a manufacturer to cover a range of bodies for smaller units. Из этого следует вывод о том, что подобное изменение площади едва ли окажется полезным для изготовителя, желающего охватить целый диапазон кузовов меньших габаритов.
The failure to apply the provisions on confiscation solely on the grounds that the person is also subject to expulsion would hardly be justified. При этом неприменение положений о конфискации только на основании того, что лицо подлежит еще и высылке, было бы едва ли обоснованным.
The reference to the introduction of deleterious substances or energy into the atmosphere was hardly compatible with the understanding detailed in paragraph 5 of the report. Ссылка на привнесение в атмосферу вредных веществ и энергии едва ли совместима с пониманием, детально описанным в пункте 5 доклада.
that they had hardly been aware they were dying. что едва ли они успели осознать собственную смерть.
A balance of fear between super-Powers is non-existent, but our world has hardly become more secure, while peace has hardly become more stable. Равновесия страха между сверхдержавами не существует, но наша планета едва ли стала более безопасной, а наш мир едва ли стал более устойчивым.
Well, Stan, we're hardly best friends. Что ж, Стэн, едва ли можно назвать нас лучшими друзьями.
That said, we caution against any involvement by third parties in this issue of bilateral character and regard such involvement to be hardly constructive or useful. С учетом вышесказанного мы предостерегаем третьи стороны от любого вмешательства в этот двусторонний вопрос и считаем, что такое вмешательство едва ли будет конструктивным или полезным.
I hardly said a word to my wife until I said yes to a divorce. Я едва ли обмолвился словом с женой, разве что когда сказал "да" на ее развод.
I'm hardly likely to invite more of them into my home. Едва ли я захочу пригласить больше них в мой дом
The fact that your witness drugged and slipped away from two U.S. Marshals hardly constitutes negligence on anyone's part. Тот факт, что ваш свидетель накачал наркотиками и ускользнул от двух маршалов, едва ли является халатностью с чьей-либо стороны.
True, but that's hardly common knowledge, is it? Ты прав, но это едва ли общеизвестно, правильно?
In case you haven't noticed, Jane is hardly federal agent material. Если вдруг вы не заметили, у Джейна едва ли получится работать на федералов.