| It's hardly a palace, when I visited years ago. | Когда я был там несколько лет назад, едва ли это можно было назвать дворцом. |
| I kept thinking right along you were hardly more than... | Я всегда думал, ты была едва ли не больше, чем... |
| This is hardly the place to discuss business. | Едва ли это подходящие место для обсуждения дел. |
| But that's hardly going medieval. | Но это едва ли можно называть агрессией. |
| What was done to the patients one could hardly define as treatment. | То, что делали там с пациентами едва ли можно назвать лечением . |
| You'll hardly know he's there. | Ты едва ли поймешь, что он там. |
| Dancing with Fred and his terrible sense of rhythm is hardly the palace of pleasure, Hunty. | Танцы с Фредом при его ужасном чувстве ритма едва ли верх удовольствия, Ханти. |
| Mr. Pendrick is hardly a threat. | Едва ли мистер Пендрик для меня угроза. |
| This is hardly the time for a sermon. | Едва ли сейчас время для проповеди. |
| It has hardly any brain waves. | Едва ли там есть мозговые волны. |
| I could hardly wish them good hunting. | Едва ли я пожелаю им счастливой охоты. |
| It's really hardly correlated in social class at all. | Это действительно едва ли было связано с социальным классом вообще. |
| $30,000 would hardly ruin his life. | $30,000 едва ли разрушат его жизнь. |
| One could hardly know them all. | Едва ли было возможно знать их всех. |
| It would hardly be funny to me. | Это едва ли было бы мне смешным. |
| There's hardly a woman in three counties that hasn't dated George or Wade. | Едва ли найдется женщина в трех штатах, которая не встречалась с Джорджем или Уэйдом. |
| That hardly makes us equal, Mr. Leigh. | Едва ли это уравнивает нас, мистер Ли. |
| But I'm hardly the Taliban. | Но, едва ли я Талибан. |
| The grand jury failed to indict me, though I was hardly hailed as a hero. | Присяжные не смогли предъявить мне обвинение, хотя меня едва ли называли героиней. |
| Really, it was hardly a kiss. | Правда, это едва ли было поцелуем. |
| Our insistence that multilateralism be effective may not always make us popular, but it hardly makes us "unilateralist". | Наш акцент на эффективной многосторонности, быть может, и не всегда доставляет нам популярность, но он едва ли делает нас адептами односторонности. |
| The standard does not take into account state-of-the-art technology and could hardly serve the safety in maritime or inland navigation. | Он не учитывает современное состояние техники и едва ли может способствовать обеспечению безопасности морского или внутреннего судоходства. |
| This is a unique opportunity that will hardly occur again. | Это - уникальная возможность, и она едва ли подвернется вновь. |
| This can hardly be characterized as discrimination. | Едва ли это можно назвать дискриминацией. |
| A dramatic adjustment of the existing three factors could hardly balance the interests of all parties and was therefore impractical. | Существенное изменение существующих трех факторов едва ли сможет обеспечить интересы всех сторон и, таким образом, является нецелесообразным. |