| That's hardly the case. | Едва ли дело в этом. |
| You hardly need come. | Вам едва ли следовало приходить |
| I hardly need them, Gerald. | Они едва ли нужны. |
| But this is hardly the case. | Но едва ли это так. |
| And they are hardly comforting. | И едва ли они успокаивают. |
| I'm hardly your sister. | Едва ли твоя сестра. |
| That's hardly enough time... | Этого едва ли достаточно... |
| It was hardly finished. | Едва ли она была закончена. |
| Alcohol hardly proves your theory. | Алкоголь едва ли доказывает твою теорию. |
| It's hardly an accusation. | Едва ли это обвинение. |
| That's hardly likely! | Едва ли это возможно! |
| That's hardly child's play. | Едва ли это детские игрушки. |
| This is hardly neutral ground. | Это едва ли нейтральная территория. |
| That's hardly middle-aged. | Едва ли это средние года. |
| Being a pioneer is hardly a guarantee of riches. | Первенство едва ли гарантирует богатство. |
| It hardly slowed me. | Это едва ли затормозило меня. |
| Though they hardly would. | Хотя едва ли они станут. |
| I hardly knew the girl. | Я едва ли знаю девушку |
| It's hardly more than water. | Он едва ли крепче воды. |
| Calluses are hardly definitive proof of anything. | Едва ли мозоли что-то доказывают. |
| I am hardly perfect. | Едва ли я идеален. |
| We were hardly that. | Едва ли мы были подругами. |
| She hardly takes up any room. | Она едва ли займёт комнату. |
| That would hardly be fair. | Едва ли это будет честно. |
| That's hardly in your way. | Едва ли это Ваш путь |