Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Едва ли

Примеры в контексте "Hardly - Едва ли"

Примеры: Hardly - Едва ли
Such explicit provision can hardly be overcome by jurisprudence. Такое прямое запрещение едва ли может быть преодолено судебной практикой.
The draft article could hardly be regarded as establishing a legal obligation; rather, it was descriptive. Данный проект статьи едва ли может рассматриваться как налагающий обязательства и скорее носит описательный характер.
You can hardly call this thinking. Это едва ли можно назвать размышлениями.
The running of the province can hardly be determined by the dreams of the Governor's wife. Управление провинцией едва ли может зависеть от снов жены правителя.
As it was, I could hardly wait 'til my third birthday. Таким образом, я едва ли мог дождаться своего третьего дня рождения...
But it's hardly a secret escape route. Но он едва ли тайный маршрут бегства.
In the first few months, he hardly stepped outside at all. В первые несколько месяцев он едва ли вообще выходил за порог.
But you can hardly do surgery on yourself. Но ты едва ли сможешь оперировать.
That will hardly fill the pages of history. Об этом едва ли напишут на страницах истории.
That's hardly my client's problem. Это едва ли проблема моего клиента.
We can hardly call it a victory. Мы едва ли можем назвать это победой.
Daniel - You could hardly get your tongue around them. Даниил Их едва ли можно выговорить.
I swear, I can hardly stand any longer. Клянусь, едва ли я смогу еще стоять.
Well, 12 is hardly childhood, Martin. Ну, 12 это едва ли детство, Мартин.
This was our first session, so an ultimatum hardly seems... Это была наша первая встреча, так что ультиматум едва ли поможет...
At any rate, she can hardly grow any worse. В любом случае, она едва ли станет хуже.
With all due respect, this domino effect is hardly our responsibility. При всем уважении, на нас едва ли лежит ответственность за этот эффект домино.
Now, that hardly sounds like a powerful drug lord to me. Так что, как по мне, это едва ли похоже на влиятельного наркобарона.
Pretending to our humanity by destroying it is hardly proof of a superior race. Симулируя наше человечество, разрушая его, едва ли доказательство превосходящей расы.
Munsey hardly even knew the guy. Манси едва ли его вообще знал.
Mrs. Dooley, we can hardly take a trinket for a deposit. Миссис Дулей, мы едва ли можем принять безделушку в качестве депозита.
It's hardly our most luxurious accommodation. Это едва ли наши самые роскошные апартаменты.
There's hardly anything left for susan and madeleine to bury. Едва ли Сьюзан и Мадлен осталось, что хоронить.
Agreeable, yes, but hardly nice. Приятно, да, но едва ли хорошо.
I can hardly understand all those big words. Я едва ли могу понять эти важные слова.