| We have to work so hard that any bohemia subject is out of question. | Это жизнь, когда надо так много работать, что ни про какую богему не может быть и речи. |
| Because you worked hard, this little terribly-dressed girl has a puppy. | Благодаря тому, что ты много работала, у этой маленькой, жутко одетой девочки есть щенок. |
| Judging from the computers and hard drives we're collecting here, he's probably got a significant online presence. | Судя по компьютерам и жестким дискам которые мы нашли, он много времени проводил в интернете. |
| Kayla kept her head down, worked hard, never had a cross word for anyone. | Кейла не высовывалась, много работала, никогда ни с кем не болтала. |
| And I think you work so hard at helping other people - Counseling them - So that you can avoid doing the hard, painful work on yourself. | И я думаю, что ты много работаешь, помогая другим - консультируя - чтобы избежать сложной и болезненной работы над собой. |
| But just in case, I plan to work extra hard to not win an Oscar anytime soon. | К тому же, мой муж много помогает по дому, и, вероятно, не посмотрит ни одной романтической комедии до конца своих дней. |
| I see you've been hard at work. | Я вижу, что Вы много работали. |
| The Treasury worked extremely hard to make sure the President never got to consider the issues. | Министерство Финансов прилагало много усилий, чтобы Президент не стал всерьёз рассматривать эти проблемы. |
| When considering the options of "soft" or "hard" law, it must be remembered that the development of "hard law" was extremely time-consuming. | При рассмотрении вопроса о выборе между рекомендательными нормами права и императивными нормами права следует помнить, что разработка императивных норм требует исключительно много времени. |
| It's dangerous always for people who work so hard. | Так много работать - себя не щадить. |
| Speaking on BBC Radio 1, Tedder discussed how hard OneRepublic worked to make the song sound fresh and current, but still organic. | На ВВС Radio 1, Теддер обсуждал, как много трудились OneRepublic, чтобы песня была свежей. |
| I was telling her what a swell girl you were and how hard you've worked. | Я говорил ей, как много тебе приходится работать. |
| Works hard, puts a roof over your head, does the best he can. | Много работает, обеспечивает тебя, готов в лепешку разбиться. |
| But it's hard to just say a few words about the wine. There are too many nuances. | Но вообще о вине очень сложно отвечать коротко, там слишком много нюансов. |
| Even though Dad is sponsoring the competition, I am practicing hard and I'll make sure to get the grand prize. | Хотя отец спонсирует конкурс, я много практикуюсь и обязательно получу первый приз. |
| You worked hard keeping your nose clean till now, and that's a good thing. | Ты много работала, оставаясь в стороне от всего, и это хорошо. |
| You know, sometimes when you have to keep secrets - a lot of secrets- it's pretty hard to decide what the truth really is. | Понимаешь, когда приходится что-то держать в секрете - много секретов - довольно трудно решить, что же действительно правда. |
| Now, I've had to give a lot of notifications to family over the years, so I know how hard it is. | Мне много раз приходилось сообщать трагические новости семьям, я знаю каково это. |
| Now, you know your father works very hard at keeping this house clean and putting meals on the table for us. | Вашему отцу приходится много трудиться чтобы содержать дом в чистоте и вкусно кормить нас чем-нибудь. |
| She's going to take this hard and will certainly go through a prolonged mourning period. | Для нее это будет сложно и, безусловно, траур займет много времени. |
| Well, what happened was she was working hard at a New York job making dough, but it made her blue. | Значит... она много работала в Нью-Йорке, зарабатывала деньги, но стала печальной. |
| Charlie's in college, and he's working hard, and you would just be a... distraction for him. | Чарли в колледже, он много учится, и вы его только отвлечёте. |
| 'Cause, as hard as it is to imagine, there's just not a lot out there for a department-store lingerie manager. | Потому что, как ни странно, но вакансий продавца нижнего белья не так уж и много. |
| I do find it very hard these days to see how many men are forced to take employment for which they are quite unsuited. | Тяжело видеть, как много людей сегодня принуждают к работе, к которой они не подходят. |
| Seniors in Pawnee have a lot of time on their hands, and what they're doing with that time is going at it hard, old people-style. | У пожилых жителей Пауни много свободного времени, и в это свободное время они постоянно занимаются этим, в олдскульном стиле. |